|
1 ܕ݁ܳܡܝܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ
ܡܳܪܶܐ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܩ ܒ݁ܨܰܦ݂ܪܳܐ ܕ݁ܢܶܐܓ݂ܽܘܪ ܦ݁ܳܥܠܶܐ ܠܟ݂ܰܪܡܶܗ܂
1
דמיא גיר מלכותא דשמיא לגברא
מרא ביתא דנפק בצפרא דנאגור פעלא לכרמה܂
1
ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου
2 ܩܰܨ
ܕ݁ܶܝܢ ܥܰܡ ܦ݁ܳܥܠܶܐ ܡܶܢ ܕ݁ܺܝܢܳܪܳܐ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܘܫܰܕ݁ܰܪ ܐܶܢܽܘܢ ܠܟ݂ܰܪܡܶܗ܂
2
קץ
דין עם פעלא מן דינרא ביומא ושדר אנון לכרמה܂
2
συμφωνησας δε μετα των εργατων εκ δηναριου την ημεραν απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου
3 ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܒ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ ܫܳܥܺܝܢ ܘܰܚܙܳܐ ܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܕ݁ܩܳܝܡܺܝܢ ܒ݁ܫܽܘܩܳܐ
ܘܒ݂ܰܛܺܝܠܺܝܢ܂
3
ונפק בתלת שעין וחזא אחרנא דקימין בשוקא
ובטילין܂
3
και εξελθων περι την τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους
4 ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܙܶܠܘ ܐܳܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܟ݂ܰܪܡܳܐ ܘܡܶܕ݁ܶܡ
ܕ݁ܘܳܠܶܐ ܝܳܗܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ܂
4
ואמר להון זלו אף אנתון לכרמא ומדם
דולא יהב אנא לכון܂
4
κακεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν
5 ܗܶܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܙܰܠܘ ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܬ݁ܽܘܒ݂
ܒ݁ܫܶܬ݂ ܘܒ݂ܰܬ݂ܫܰܥ ܫܳܥܺܝܢ ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܗܳܟ݂ܘܳܬ݂܂
5
הנון דין אזלו ונפק תוב
בשת ובתשע שעין ועבד הכות܂
5
οι δε απηλθον παλιν εξελθων περι εκτην και εννατην ωραν εποιησεν ωσαυτως
6 ܘܠܰܐܦ݁ܰܝ ܚܕ݂ܰܥܶܣܪܶܐ
ܫܳܥܺܝܢ ܢܦ݂ܰܩ ܘܶܐܫܟ݁ܰܚ ܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܕ݁ܩܳܝܡܺܝܢ ܘܒ݂ܰܛܺܝܠܺܝܢ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܩܳܝܡܺܝܢ
ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܝܰܘܡܳܐ ܟ݁ܽܠܶܗ ܘܒ݂ܰܛܳܠܺܝܢ܂
6
ולאפי חדעסרא
שעין נפק ואשכח אחרנא דקימין ובטילין ואמר להון מנא קימין
אנתון יומא כלה ובטלין܂
6
περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους εστωτας αργους και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι
7 ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܕ݁ܠܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܐܰܓ݂ܪܳܢ
ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܙܶܠܘ ܐܳܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܟ݂ܰܪܡܳܐ ܘܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܘܳܠܶܐ ܢܳܣܒ݁ܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ܂
7
אמרין לה דלא אנש אגרן
אמר להון זלו אף אנתון לכרמא ומדם דולא נסבין אנתון܂
7
λεγουσιν αυτω οτι ουδεις ημας εμισθωσατο λεγει αυτοις υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον ληψεσθε
8 ܟ݁ܰܕ݂ ܗܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܪܰܡܫܳܐ ܐܶܡܰܪ ܡܳܪܶܐ ܟ݁ܰܪܡܳܐ ܠܪܰܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ ܩܪܺܝ ܦ݁ܳܥܠܶܐ
ܘܗܰܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܐܰܓ݂ܪܗܽܘܢ ܘܫܰܪܳܐ ܡܶܢ ܐ݈ܚܪܳܝܶܐ ܘܰܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܩܰܕ݂ܡܳܝܶܐ܂
8
כד הוא דין רמשא אמר מרא כרמא לרביתה קרי פעלא
והב להון אגרהון ושרא מן אחריא ועדמא לקדמיא܂
8
οψιας δε γενομενης λεγει ο κυριος του αμπελωνος τω επιτροπω αυτου καλεσον τους εργατας και αποδος αυτοις τον μισθον αρξαμενος απο των εσχατων εως των πρωτων
9 ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܚܕ݂ܰܥܶܣܪܶܐ ܫܳܥܺܝܢ ܢܣܰܒ݂ܘ ܕ݁ܺܝܢܳܪ ܕ݁ܺܝܢܳܪ܂
9
ואתו הנון דחדעסרא שעין נסבו דינר דינר܂
9
και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
10 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܰܘ ܩܰܕ݂ܡܳܝܶܐ ܣܒ݂ܰܪܘ ܕ݁ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܫܳܩܠܺܝܢ ܘܰܫܩܰܠܘ ܕ݁ܺܝܢܳܪ
ܕ݁ܺܝܢܳܪ ܐܳܦ݂ ܗܶܢܽܘܢ܂
10
וכד אתו קדמיא סברו דיתיר שקלין ושקלו דינר
דינר אף הנון܂
10
ελθοντες δε οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειονα ληψονται και ελαβον και αυτοι ανα δηναριον
11 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܫܩܰܠܘ ܪܰܛܶܢܘ ܥܰܠ ܡܳܪܶܐ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ܂
11
וכד שקלו רטנו על מרא ביתא܂
11
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
12 ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܗܳܠܶܝܢ ܐ݈ܚܪܳܝܶܐ ܚܕ݂ܳܐ ܫܳܥܳܐ ܥܒ݂ܰܕ݂ܘ ܘܰܐܫܘܺܝܬ݂ ܐܶܢܽܘܢ ܥܰܡܰܢ
ܕ݁ܰܫܩܰܠܢ ܝܽܘܩܪܶܗ ܕ݁ܝܰܘܡܳܐ ܘܚܽܘܡܶܗ܂
12
ואמרין הלין אחריא חדא שעא עבדו ואשוית אנון עמן
דשקלן יוקרה דיומא וחומה܂
12
λεγοντες οτι ουτοι οι εσχατοι μιαν ωραν εποιησαν και ισους ημιν αυτους εποιησας τοις βαστασασιν το βαρος της ημερας και τον καυσωνα
13 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܥܢܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܚܰܕ݂
ܡܶܢܗܽܘܢ ܚܰܒ݂ܪܝ ܠܳܐ ܡܰܥܘܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܒ݁ܳܟ݂ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܪ ܩܰܨܬ݁ ܥܰܡܝ܂
13
הו דין ענא ואמר לחד
מנהון חברי לא מעול אנא בך לא הוא בדינר קצת עמי܂
13
ο δε αποκριθεις ειπεν ενι αυτων εταιρε ουκ αδικω σε ουχι δηναριου συνεφωνησας μοι
14 ܣܰܒ݂ ܕ݁ܺܝܠܳܟ݂ ܘܙܶܠ ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܠܗܳܢܳܐ ܐ݈ܚܪܳܝܳܐ ܐܶܬ݁ܶܠ
ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܠܳܟ݂܂
14
סב דילך וזל צבא אנא דין דלהנא אחריא אתל
איך דלך܂
14
αρον το σον και υπαγε θελω δε τουτω τω εσχατω δουναι ως και σοι
15 ܐܰܘ ܠܳܐ ܫܰܠܺܝܛ ܠܺܝ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܐܶܥܒ݁ܶܕ݂
ܒ݁ܕ݂ܺܝܠܝ ܐܰܘ ܥܰܝܢܳܟ݂ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܛܳܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ܂
15
או לא שליט לי דמדם דצבא אנא אעבד
בדילי או עינך בישא דאנא טב אנא܂
15
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
16 ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܢܶܗܘܽܘܢ
ܐ݈ܚܪܳܝܶܐ ܩܰܕ݂ܡܳܝܶܐ ܘܩܰܕ݂ܡܳܝܶܐ ܐ݈ܚܪܳܝܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܐܝܺܢ ܐܶܢܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܩܪܰܝܳܐ ܘܰܙܥܽܘܪܺܝܢ
ܓ݁ܒ݂ܰܝܳܐ܂
16
הכנא נהוון
אחריא קדמיא וקדמיא אחריא סגיאין אנון גיר קריא וזעורין
גביא܂
16
ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι
17 ܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܗܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܢܶܣܰܩ ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܘܰܕ݂ܒ݂ܰܪ
ܠܰܬ݂ܪܶܥܣܰܪ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܰܝܢܰܘܗ݈ܝ ܘܰܠܗܽܘܢ ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ܂
17
עתיד הוא דין ישוע דנסק לאורשלם ודבר
לתרעסר תלמידוהי בינוהי ולהון באורחא ואמר להון܂
17
και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα μαθητας κατ ιδιαν εν τη οδω και ειπεν αυτοις
18 ܗܳܐ ܣܳܠܩܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܘܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܡܶܫܬ݁ܠܶܡ ܠܪܰܒ݁ܰܝ
ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܘܰܠܣܳܦ݂ܪܶܐ ܘܰܢܚܰܝܒ݂ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܠܡܰܘܬ݁ܳܐ܂
18
הא סלקין חנן לאורשלם וברה דאנשא משתלם לרבי
כהנא ולספרא ונחיבוניהי למותא܂
18
ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και ο υιος του ανθρωπου παραδοθησεται τοις αρχιερευσιν και γραμματευσιν και κατακρινουσιν αυτον θανατω
19 ܘܢܰܫܠܡܽܘܢܳܝܗ݈ܝ
ܠܥܰܡ݈ܡܶܐ ܘܰܢܒ݂ܰܙܚܽܘܢ ܒ݁ܶܗ ܘܰܢܢܰܓ݁ܕ݂ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܘܢܶܙܩܦ݂ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ
ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܢܩܽܘܡ܂
19
ונשלמוניהי
לעממא ונבזחון בה וננגדוניהי ונזקפוניהי וליומא
דתלתא נקום܂
19
και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
20 ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܩܶܪܒ݁ܰܬ݂ ܠܶܗ ܐܶܡܗܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝ ܙܰܒ݂ܕ݂ܰܝ
ܗܺܝ ܘܰܒ݂ܢܶܝܗ ܘܣܶܓ݂ܕ݁ܰܬ݂ ܠܶܗ ܘܫܳܐܠܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܠܶܗ ܡܶܕ݁ܶܡ܂
20
הידין קרבת לה אמהון דבני זבדי
הי ובניה וסגדת לה ושאלא הות לה מדם܂
20
τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
21 ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ
ܐܶܡܰܪ ܠܳܗ ܡܳܢܳܐ ܨܳܒ݂ܝܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܝ ܐܳܡܪܳܐ ܠܶܗ ܐܶܡܰܪ ܕ݁ܢܶܬ݁ܒ݂ܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܬ݁ܪܶܝܢ ܒ݁ܢܰܝ
ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܳܟ݂ ܘܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܣܶܡܳܠܳܟ݂ ܒ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܟ݂܂
21
הו דין
אמר לה מנא צביא אנתי אמרא לה אמר דנתבון הלין תרין בני
חד מן ימינך וחד מן סמלך במלכותך܂
21
ο δε ειπεν αυτη τι θελεις λεγει αυτω ειπε ινα καθισωσιν ουτοι οι δυο υιοι μου εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων εν τη βασιλεια σου
22 ܥܢܳܐ ܝܶܫܽܘܥ
ܘܶܐܡܰܪ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܫܳܐܠܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܡܶܫܬ݁ܳܐ
ܟ݁ܳܣܳܐ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܠܡܶܫܬ݁ܳܐ ܐܰܘ ܡܰܥܡܽܘܕ݂ܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܥܳܡܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ
ܬ݁ܶܥܡܕ݂ܽܘܢ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ܂
22
ענא ישוע
ואמר לא ידעין אנתון מנא שאלין אנתון משכחין אנתון למשתא
כסא דאנא עתיד למשתא או מעמודיתא דאנא עמד אנא
תעמדון אמרין לה משכחין חנן܂
22
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουκ οιδατε τι αιτεισθε δυνασθε πιειν το ποτηριον ο εγω μελλω πινειν και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι λεγουσιν αυτω δυναμεθα
23 ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܟ݁ܳܣܝ ܬ݁ܶܫܬ݁ܽܘܢ
ܘܡܰܥܡܽܘܕ݂ܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܥܳܡܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܬ݁ܶܥܡܕ݂ܽܘܢ ܕ݁ܬ݂ܶܬ݁ܒ݂ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢ ܝܰܡܺܝܢܝ
ܘܡܶܢ ܣܶܡܳܠܝ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܕ݁ܺܝܠܝ ܕ݁ܶܐܬ݁ܶܠ ܐܶܠܳܐ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܶܐܬ݁ܛܰܝܒ݂ܰܬ݂ ܡܶܢ ܐܳܒ݂ܝ܂
23
אמר להון כסי תשתון
ומעמודיתא דאנא עמד אנא תעמדון דתתבון דין מן ימיני
ומן סמלי לא הות דילי דאתל אלא לאילין דאתטיבת מן אבי܂
23
και λεγει αυτοις το μεν ποτηριον μου πιεσθε και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται υπο του πατρος μου
24 ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܫܡܰܥܘ ܥܶܣܪܳܐ ܪܓ݂ܶܙܘ ܥܰܠ ܗܳܢܽܘܢ ܬ݁ܪܶܝܢ ܐܰܚܺܝܢ܂
24
כד דין שמעו עסרא רגזו על הנון תרין אחין܂
24
και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων
25 ܘܰܩܪܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܪܺܫܰܝܗܽܘܢ
ܕ݁ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܡܳܪܰܝܗܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܘܪܰܘܪܒ݂ܳܢܰܝܗܽܘܢ ܫܰܠܺܝܛܺܝܢ ܥܠܰܝܗܽܘܢ܂
25
וקרא אנון ישוע ואמר להון ידעין אנתון דרשיהון
דעממא מריהון אנון ורורבניהון שליטין עליהון܂
25
ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων
26 ܠܳܐ
ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܶܠܳܐ ܡܰܢ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܐ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܢܶܗܘܶܐ
ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܫܰܡܫܳܢܳܐ܂
26
לא
הכנא נהוא בינתכון אלא מן דצבא בכון דנהוא רבא נהוא
לכון משמשנא܂
26
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εστω υμων διακονος
27 ܘܡܰܢ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܐ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ ܢܶܗܘܶܐ
ܠܟ݂ܽܘܢ ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ܂
27
ומן דצבא בכון דנהוא קדמיא נהוא
לכון עבדא܂
27
και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
28 ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܠܳܐ ܐܶܬ݂ܳܐ
ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܰܡܰܫ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܰܢܫܰܡܶܫ ܘܰܕ݂ܢܶܬ݁ܶܠ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܦ݁ܽܘܪܩܳܢܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ܂
28
איכנא דברה דאנשא לא אתא
דנשתמש אלא דנשמש ודנתל נפשה פורקנא חלף סגיאא܂
28
ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
29 ܘܟ݂ܰܕ݂ ܢܦ݂ܰܩ ܝܶܫܽܘܥ ܡܶܢ ܐܺܝܪܺܝܚܽܘ ܐܳܬ݂ܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܳܬ݂ܪܶܗ ܟ݁ܶܢܫܳܐ
ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ܂
29
וכד נפק ישוע מן איריחו אתא הוא בתרה כנשא
סגיאא܂
29
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
30 ܘܗܳܐ ܣܡܰܝܳܐ ܬ݁ܪܶܝܢ ܝܳܬ݂ܒ݁ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܰܠ ܝܰܕ݂ ܐܽܘܪܚܳܐ
ܘܟ݂ܰܕ݂ ܫܡܰܥܘ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܥܳܒ݂ܰܪ ܝܰܗ݈ܒ݂ܘ ܩܳܠܳܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܐܶܬ݂ܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܢ ܡܳܪܝ ܒ݁ܪܶܗ
ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂܂
30
והא סמיא תרין יתבין הוו על יד אורחא
וכד שמעו דישוע עבר יהבו קלא ואמרין אתרחם עלין מרי ברה
דדויד܂
30
και ιδου δυο τυφλοι καθημενοι παρα την οδον ακουσαντες οτι ιησους παραγει εκραξαν λεγοντες ελεησον ημας κυριε υιος δαβιδ
31 ܟ݁ܶܢܫܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܳܐܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܗܽܘܢ ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܩܽܘܢ ܘܗܶܢܽܘܢ
ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܐܰܪܺܝܡܘ ܩܳܠܗܽܘܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܡܳܪܰܢ ܐܶܬ݂ܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܢ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂܂
31
כנשא דין כאין הוו בהון דנשתקון והנון
יתיראית ארימו קלהון ואמרין מרן אתרחם עלין ברה דדויד܂
31
ο δε οχλος επετιμησεν αυτοις ινα σιωπησωσιν οι δε μειζον εκραζον λεγοντες ελεησον ημας κυριε υιος δαβιδ
32 ܘܩܳܡ ܝܶܫܽܘܥ ܘܰܩܪܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܢܳܐ ܨܳܒ݂ܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܐܥܒ݁ܶܕ݂
ܠܟ݂ܽܘܢ܂
32
וקם ישוע וקרא אנון ואמר מנא צבין אנתון דאעבד
לכון܂
32
και στας ο ιησους εφωνησεν αυτους και ειπεν τι θελετε ποιησω υμιν
33 ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܡܳܪܰܢ ܕ݁ܢܶܬ݂ܦ݁ܰܬ݁ܚܳܢ ܥܰܝܢܰܝܢ܂
33
אמרין לה מרן דנתפתחן עינין܂
33
λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι
34 ܘܶܐܬ݂ܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܝܶܫܽܘܥ ܘܰܩܪܶܒ݂ ܠܥܰܝܢܰܝܗܽܘܢ ܘܒ݂ܰܪ ܫܳܥܬ݂ܶܗ
ܐܶܬ݂ܦ݁ܰܬ݁ܰܚ ܥܰܝܢܰܝܗܽܘܢ ܘܶܐܙܰܠܘ ܒ݁ܳܬ݂ܪܶܗ܂
܀܀
34
ואתרחם עליהון ישוע וקרב לעיניהון ובר שעתה
אתפתח עיניהון ואזלו בתרה܂
34
σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι και ηκολουθησαν αυτω
|
|
|
| Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|