Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
The Epistle To The Hebrews - Chapter 6
܀ ܕܠܘܬ ܥܒܪ̈ܝܐ ܘ ܀


1   ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܢܶܫܒ݁ܽܘܩ ܫܽܘܪܳܝܳܐ ܕ݁ܡܶܠܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܘܢܺܐܬ݂ܶܐ ܠܰܓ݂ܡܺܝܪܽܘܬ݂ܳܐ ܐܰܘ ܠܡܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܫܶܬ݂ܶܐܣܬ݁ܳܐ ܐ݈ܚܪܺܬ݂ܳܐ ܡܰܪܡܶܝܬ݁ܽܘܢ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܘܰܠܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܐܠܳܗܳܐ܂

1    מטל הנא נשבוק שוריא דמלתה דמשיחא ונאתא לגמירותא או למא תוב שתאסתא אחרתא מרמיתון לתיבותא מן עבדא מיתא ולהימנותא דבאלהא܂

1    διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον


2   ܘܰܠܝܽܘܠܦ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܡܰܥܡܽܘܕ݂ܺܝܬ݂ܳܐ ܘܕ݂ܰܣܝܳܡ ܐܺܝܕ݂ܳܐ ܘܠܰܩܝܳܡܬ݁ܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܘܰܠܕ݂ܺܝܢܳܐ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ܂

2    וליולפנא דמעמודיתא ודסים אידא ולקימתא דמן בית מיתא ולדינא דלעלם܂

2    βαπτισμων διδαχης επιθεσεως τε χειρων αναστασεως τε νεκρων και κριματος αιωνιου


3   ܐܶܢ ܡܳܪܝܳܐ ܡܰܦ݁ܶܣ ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܗܳܕ݂ܶܐ܂

3    אן מריא מפס נעבד הדא܂

3    και τουτο ποιησομεν εανπερ επιτρεπη ο θεος


4   ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܐ ܙܒ݂ܰܢ ܠܡܰܥܡܽܘܕ݂ܺܝܬ݂ܳܐ ܢܚܶܬ݂ܘ ܘܰܛܥܶܡܘ ܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܘܰܢܣܰܒ݂ܘ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ܂

4    אלא לא משכחין הנון דחדא זבן למעמודיתא נחתו וטעמו מוהבתא דמן שמיא ונסבו רוחא דקודשא܂

4    αδυνατον γαρ τους απαξ φωτισθεντας γευσαμενους τε της δωρεας της επουρανιου και μετοχους γενηθεντας πνευματος αγιου


5   ܘܰܛܥܶܡܘ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܛܳܒ݂ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܚܰܝܠܳܐ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂܂

5    וטעמו מלתא טבתא דאלהא וחילא דעלמא דעתיד܂

5    και καλον γευσαμενους θεου ρημα δυναμεις τε μελλοντος αιωνος


6   ܕ݁ܬ݂ܽܘܒ݂ ܢܶܚܛܽܘܢ ܕ݁ܡܶܢ ܕ݁ܪܺܝܫ ܢܶܬ݂ܚܰܕ݁ܬ݂ܽܘܢ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܡܶܢ ܕ݁ܪܺܝܫ ܢܶܙܩܦ݂ܽܘܢ ܠܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܢܨܰܥܪܽܘܢ܂

6    דתוב נחטון דמן דריש נתחדתון לתיבותא ומן דריש נזקפון לברה דאלהא ונצערון܂

6    και παραπεσοντας παλιν ανακαινιζειν εις μετανοιαν ανασταυρουντας εαυτοις τον υιον του θεου και παραδειγματιζοντας


7   ܐܰܪܥܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܝܰܬ݂ ܡܶܛܪܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ ܠܳܗ ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܢ ܘܰܐܘܥܝܰܬ݂ ܥܶܣܒ݁ܳܐ ܕ݁ܚܳܫܰܚ ܠܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܗܽܘܢ ܡܶܬ݂ܦ݁ܰܠܚܳܐ ܡܩܰܒ݁ܠܳܐ ܒ݁ܽܘܪܟ݁ܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ܂

7    ארעא גיר דאשתית מטרא דאתא לה זבנין סגיאן ואועית עסבא דחשח להנון דמטלתהון מתפלחא מקבלא בורכתא מן אלהא܂

7    γη γαρ η πιουσα τον επ αυτης πολλακις ερχομενον υετον και τικτουσα βοτανην ευθετον εκεινοις δι ους και γεωργειται μεταλαμβανει ευλογιας απο του θεου


8   ܐܶܢ ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܬ݂ܰܦ݁ܶܩ ܩܽܘܪܛܒ݁ܶܐ ܘܕ݂ܰܪܕ݁ܪܶܐ ܗܳܘܝܳܐ ܠܳܗ ܡܰܣܠܰܝܬ݁ܳܐ ܘܠܳܐ ܪܰܚܺܝܩܳܐ ܡܶܢ ܠܰܘܛܬ݂ܳܐ ܐܶܠܳܐ ܚܰܪܬ݂ܳܗ ܝܰܩܕ݁ܳܢܳܐ ܗܽܘ܂

8    אן הו דין דתפק קורטבא ודרדרא הויא לה מסליתא ולא רחיקא מן לוטתא אלא חרתה יקדנא הו܂

8    εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν


9   ܡܦ݁ܺܝܣܺܝܢܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܐܰܚܰܝ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܫܰܦ݁ܺܝܪܳܢ ܘܩܰܪܺܝܒ݂ܳܢ ܠܚܰܝܶܐ ܐܳܦ݂ܶܢ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܡܡܰܠܠܺܝܢܰܢ܂

9    מפיסינן דין עליכון אחי אילין דשפירן וקריבן לחיא אפן הכנא ממללינן܂

9    πεπεισμεθα δε περι υμων αγαπητοι τα κρειττονα και εχομενα σωτηριας ει και ουτως λαλουμεν


10   ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܥܰܘܳܠ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܢܶܛܥܶܐ ܥܒ݂ܳܕ݂ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܘܚܽܘܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܗܰܘ ܕ݁ܚܰܘܺܝܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܰܫܡܶܗ ܕ݁ܫܰܡܶܫܬ݁ܽܘܢ ܠܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܘܰܡܫܰܡܫܺܝܬ݁ܽܘܢ܂

10    לא הוא גיר עול אלהא דנטעא עבדיכון וחובכון הו דחויתון בשמה דשמשתון לקדישא ומשמשיתון܂

10    ου γαρ αδικος ο θεος επιλαθεσθαι του εργου υμων και του κοπου της αγαπης ης ενδειξασθε εις το ονομα αυτου διακονησαντες τοις αγιοις και διακονουντες


11   ܨܳܒ݂ܶܝܢܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܗܺܝ ܗܳܕ݂ܶܐ ܚܦ݂ܺܝܛܽܘܬ݂ܳܐ ܢܚܰܘܶܐ ܠܫܽܘܡܠܳܝܳܐ ܕ݁ܣܰܒ݂ܪܟ݂ܽܘܢ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܚܰܪܬ݂ܳܐ܂

11    צבינן דין דאנש אנש מנכון הי הדא חפיטותא נחוא לשומליא דסברכון עדמא לחרתא܂

11    επιθυμουμεν δε εκαστον υμων την αυτην ενδεικνυσθαι σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος αχρι τελους


12   ܘܰܕ݂ܠܳܐ ܬ݁ܶܬ݂ܩܰܛܰܥ ܠܟ݂ܽܘܢ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܗܘܽܘܢ ܡܡܰܪܝܳܢܶܐ ܠܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܢܰܓ݁ܺܝܪܽܘܬ݂ ܪܽܘܚܳܐ ܗܘܰܘ ܝܳܪܬ݁ܶܐ ܕ݁ܡܽܘܠܟ݁ܳܢܳܐ܂

12    ודלא תתקטע לכון אלא דתהוון ממרינא להנון דבהימנותא ובנגירות רוחא הוו ירתא דמולכנא܂

12    ινα μη νωθροι γενησθε μιμηται δε των δια πιστεως και μακροθυμιας κληρονομουντων τας επαγγελιας


13   ܠܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܠܰܟ݂ ܠܶܗ ܐܰܠܳܗܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܕ݁ܪܰܒ݁ ܡܶܢܶܗ ܕ݁ܢܺܐܡܶܐ ܒ݁ܶܗ ܝܺܡܳܐ ܒ݁ܢܰܦ݂ܫܶܗ܂

13    לאברהם גיר כד מלך לה אלהא מטל דלית הוא לה דרב מנה דנאמא בה ימא בנפשה܂

13    τω γαρ αβρααμ επαγγειλαμενος ο θεος επει κατ ουδενος ειχεν μειζονος ομοσαι ωμοσεν καθ εαυτου


14   ܘܶܐܡܰܪ ܕ݁ܰܡܒ݂ܰܪܳܟ݂ܽܘ ܐܶܒ݁ܰܪܟ݂ܳܟ݂ ܘܡܰܣܓ݁ܳܝܽܘ ܐܰܣܓ݁ܶܝܟ݂܂

14    ואמר דמברכו אברכך ומסגיו אסגיך܂

14    λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε


15   ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܶܓ݂ܰܪ ܪܽܘܚܶܗ ܘܩܰܒ݁ܶܠ ܡܽܘܠܟ݁ܳܢܳܐ܂

15    והכנא אגר רוחה וקבל מולכנא܂

15    και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας


16   ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܰܕ݂ܪܰܒ݁ ܡܶܢܗܽܘܢ ܝܳܡܶܝܢ ܘܥܰܠ ܟ݁ܽܠ ܚܶܪܝܳܢ ܕ݁ܗܳܘܶܐ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܗܽܘܢ ܫܽܘܠܳܡܳܐ ܫܰܪܺܝܪܳܐ ܒ݁ܡܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܗܳܘܶܐ ܠܶܗ܂

16    בנינשא גיר בדרב מנהון ימין ועל כל חרין דהוא בינתהון שולמא שרירא במומתא הוא לה܂

16    ανθρωποι μεν γαρ κατα του μειζονος ομνυουσιν και πασης αυτοις αντιλογιας περας εις βεβαιωσιν ο ορκος


17   ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܨܒ݂ܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܢܚܰܘܶܐ ܠܝܳܪܬ݁ܶܐ ܕ݁ܡܽܘܠܟ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܫܽܘܘ݈ܕ݁ܳܝܶܗ ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܚܠܰܦ݂ ܘܚܰܒ݂ܫܶܗ ܒ݁ܡܰܘܡܳܬ݂ܳܐ܂

17    מטל הנא יתיראית צבא אלהא דנחוא לירתא דמולכנא דשוודיה לא משתחלף וחבשה במומתא܂

17    εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω


18   ܕ݁ܰܒ݂ܬ݂ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܨܶܒ݂ܘܳܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܚܠܦ݂ܳܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܢܕ݂ܰܓ݁ܶܠ ܒ݁ܗܶܝܢ ܒ݁ܽܘܝܳܐܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܠܰܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܓ݁ܰܘܰܣܢ ܒ݁ܶܗ ܘܢܶܐܚܽܘܕ݂ ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܡܠܺܝܟ݂ ܠܰܢ܂

18    דבתרתין צבון דלא משתחלפן דלא משכח אלהא דנדגל בהין בויאא רבא נהוא לן דאתגוסן בה ונאחוד סברא דמליך לן܂

18    ινα δια δυο πραγματων αμεταθετων εν οις αδυνατον ψευσασθαι θεον ισχυραν παρακλησιν εχωμεν οι καταφυγοντες κρατησαι της προκειμενης ελπιδος


19   ܗܰܘ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܠܰܢ ܐܰܝܟ݂ ܐܶܘܩܺܝܢܳܐ ܕ݁ܰܠܒ݂ܺܝܟ݂ ܒ݁ܢܰܦ݂ܫܰܢ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܬ݁ܙܺܝܥ ܘܥܳܐܶܠ ܠܓ݂ܰܘ ܡܶܢ ܐܰܦ݁ܰܝ ܬ݁ܰܪܥܳܐ܂

19    הו דאיתוהי לן איך אוקינא דלביך בנפשן דלא תתזיע ועאל לגו מן אפי תרעא܂

19    ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος


20   ܟ݁ܰܪ ܕ݁ܩܰܕ݁ܶܡ ܥܰܠ ܚܠܳܦ݂ܰܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܘܰܗܘܳܐ ܟ݁ܽܘܡܪܳܐ ܠܥܳܠܰܡ ܒ݁ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܺܝܙܕ݂ܶܩ܂ ܀܀

20    כר דקדם על חלפין ישוע והוא כומרא לעלם בדמותה דמלכיזדק܂

20    οπου προδρομος υπερ ημων εισηλθεν ιησους κατα την ταξιν μελχισεδεκ αρχιερευς γενομενος εις τον αιωνα


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀ 6 ܀ 7 ܀ 8 ܀ 9 ܀ 10 ܀ 11 ܀ 12 ܀ 13 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate