|
1 ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܺܝܕ݂ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܒ݁ܪܶܗ
ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ܂
1
כתבא דילידותה דישוע משיחא ברה
דדויד ברה דאברהם܂
1
βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ υιου αβρααμ
2 ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܐܝܣܚܳܩ ܐܺܝܣܚܳܩ
ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܘܠܰܐܚܰܘܗ݈ܝ܂
2
אברהם אולד לאיסחק איסחק
אולד ליעקוב יעקוב אולד ליהודא ולאחוהי܂
2
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
3 ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܐ
ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܦ݂ܰܪܨ ܘܰܠܙܰܪܚ ܡܶܢ ܬ݁ܳܡܳܪ ܦ݁ܰܪܨ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܚܶܨܪܳܘܢ ܚܶܨܪܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܳܐܪܳܡ܂
3 יהודא
אולד לפרץ ולזרח מן תמר פרץ אולד לחצרון חצרון אולד לארם܂
3
ιουδας δε εγεννησεν τον φαρες και τον ζαρα εκ της θαμαρ φαρες δε εγεννησεν τον εσρωμ εσρωμ δε εγεννησεν τον αραμ
4 ܐܳܪܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܰܡܺܝܢܳܕ݂ܳܒ݂ ܥܰܡܺܝܢܳܕ݂ܳܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܢܰܚܫܳܘܢ ܢܰܚܫܽܘܢ
ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܣܰܠܡܳܘܢ܂
4
ארם אולד לעמינדב עמינדב אולד לנחשון נחשון
אולד לסלמון܂
4
αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων
5 ܣܰܠܡܳܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܒ݂ܳܥܳܙ ܡܶܢ ܪܳܚܳܒ݂ ܒ݁ܳܥܳܙ ܐܰܘܠܶܕ݂
ܠܥܽܘܒ݂ܺܝܕ݂ ܡܶܢ ܪܳܥܽܘܬ݂ ܥܽܘܒ݂ܺܝܕ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܐܝܫܰܝ܂
5
סלמון אולד לבעז מן רחב בעז אולד
לעוביד מן רעות עוביד אולד לאישי܂
5
σαλμων δε εγεννησεν τον βοοζ εκ της ραχαβ βοοζ δε εγεννησεν τον ωβηδ εκ της ρουθ ωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι
6 ܐܺܝܫܰܝ ܐܰܘܠܶܕ݂
ܠܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܫܠܶܝܡܳܘܢ ܡܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ ܕ݁ܽܐܘܪܺܝܳܐ܂
6
אישי אולד
לדויד מלכא דויד אולד לשלימון מן אנתתה דאוריא܂
6
ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαβιδ τον βασιλεα δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωντα εκ της του ουριου
7 ܫܠܶܝܡܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܪܚܰܒ݂ܥܰܡ ܪܚܰܒ݂ܥܰܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܒ݂ܺܝܳܐ ܐܰܒ݂ܺܝܳܐ
ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܳܐܣܳܐ܂
7
שלימון אולד לרחבעם רחבעם אולד לאביא אביא
אולד לאסא܂
7
σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
8 ܐܳܣܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܳܗܽܘܫܳܦ݂ܳܛ ܝܳܗܽܘܫܳܦ݂ܳܛ ܐܰܘܠܶܕ݂
ܠܝܽܘܪܳܡ ܝܽܘܪܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܽܘܙܺܝܳܐ܂
8
אסא אולד ליהושפט יהושפט אולד
ליורם יורם אולד לעוזיא܂
8
ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν
9 ܥܽܘܙܺܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܽܘܬ݂ܳܡ ܝܽܘܬ݂ܳܡ
ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܳܐܚܳܙ ܐܳܚܳܙ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܚܶܙܰܩܝܳܐ܂
9
עוזיא אולד ליותם יותם
אולד לאחז אחז אולד לחזקיא܂
9
οζιας δε εγεννησεν τον ιωαθαμ ιωαθαμ δε εγεννησεν τον αχαζ αχαζ δε εγεννησεν τον εζεκιαν
10 ܚܶܙܰܩܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܡܢܰܫܶܐ
ܡܢܰܫܶܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܡܽܘܢ ܐܰܡܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܽܘܫܺܝܳܐ܂
10
חזקיא אולד למנשא
מנשא אולד לאמון אמון אולד ליושיא܂
10
εζεκιας δε εγεννησεν τον μανασση μανασσης δε εγεννησεν τον αμων αμων δε εγεννησεν τον ιωσιαν
11 ܝܽܘܫܺܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂
ܠܝܽܘܟ݂ܰܢܝܳܐ ܘܠܰܐܚܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܓ݂ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ܂
11
יושיא אולד
ליוכניא ולאחוהי בגלותא דבבל܂
11
ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος
12 ܡܶܢ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ
ܓ݁ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ ܝܽܘܟ݂ܰܢܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܫܶܠܰܬ݂ܺܐܝܠ ܫܶܠܰܬ݂ܺܐܝܠ ܐܰܘܠܶܕ݂
ܠܙܽܘܪܒ݁ܳܒ݂ܶܠ܂
12
מן בתר
גלותא דין דבבל יוכניא אולד לשלתאיל שלתאיל אולד
לזורבבל܂
12
μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ
13 ܙܽܘܪܒ݁ܳܒ݂ܶܠ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܒ݂ܺܝܽܘܕ݂ ܐܰܒ݂ܺܝܽܘܕ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂
ܠܶܐܠܝܳܩܺܝܡ ܐܶܠܝܳܩܺܝܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܳܙܽܘܪ܂
13
זורבבל אולד לאביוד אביוד אולד
לאליקים אליקים אולד לעזור܂
13
ζοροβαβελ δε εγεννησεν τον αβιουδ αβιουδ δε εγεννησεν τον ελιακειμ ελιακειμ δε εγεννησεν τον αζωρ
14 ܥܳܙܽܘܪ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܙܳܕ݂ܽܘܩ
ܙܳܕ݂ܽܘܩ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܟ݂ܺܝܢ ܐܰܟ݂ܺܝܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܶܐܠܺܝܽܘܕ݂܂
14
עזור אולד לזדוק
זדוק אולד לאכין אכין אולד לאליוד܂
14
αζωρ δε εγεννησεν τον σαδωκ σαδωκ δε εγεννησεν τον αχειμ αχειμ δε εγεννησεν τον ελιουδ
15 ܐܶܠܺܝܽܘܕ
ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܶܐܠܺܝܥܳܙܳܪ ܐܶܠܺܝܥܳܙܳܪ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܡܳܬ݂ܳܢ ܡܳܬ݂ܳܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂܂
15
אליוד
אולד לאליעזר אליעזר אולד למתן מתן אולד ליעקוב܂
15
ελιουδ δε εγεννησεν τον ελεαζαρ ελεαζαρ δε εγεννησεν τον ματθαν ματθαν δε εγεννησεν τον ιακωβ
16 ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܗ ܕ݁ܡܰܪܝܰܡ ܕ݁ܡܶܢܳܗ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂
ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܪܶܐ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
16
יעקוב אולד ליוסף גברה דמרים דמנה אתילד
ישוע דמתקרא משיחא܂
16
ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
17 ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܡܶܢ
ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܐܰܪܒ݁ܰܥܶܣܪܶܐ ܘܡܶܢ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܥܕ݂ܰܡܳܐ
ܠܓ݂ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܐܰܪܒ݁ܰܥܶܣܪܶܐ ܘܡܶܢ ܓ݁ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ ܥܕ݂ܰܡܳܐ
ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܐܰܪܒ݁ܰܥܶܣܪܶܐ܂
17
כלהין הכיל שרבתא מן
אברהם עדמא לדויד שרבתא ארבעסרא ומן דויד עדמא
לגלותא דבבל שרבתא ארבעסרא ומן גלותא דבבל עדמא
למשיחא שרבתא ארבעסרא܂
17
πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαβιδ γενεαι δεκατεσσαρες και απο δαβιδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρες
18 ܝܰܠܕ݁ܶܗ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ
ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܗܘܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܟ݂ܺܝܪܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܡܰܪܝܰܡ ܐܶܡܶܗ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܥܰܕ݂ܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܰܘܬ݁ܦ݂ܽܘܢ
ܐܶܫܬ݁ܰܟ݂ܚܰܬ݂ ܒ݁ܰܛܢܳܐ ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ܂
18
ילדה דין דישוע משיחא
הכנא הוא כד מכירא הות מרים אמה ליוסף עדלא נשתותפון
אשתכחת בטנא מן רוחא דקודשא܂
18
του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην μνηστευθεισης γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου
19 ܝܰܘܣܶܦ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܰܥܠܳܗ
ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܠܳܐ ܨܒ݂ܳܐ ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܪܣܶܝܗ ܘܶܐܬ݂ܪܰܥܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܡܰܛܫܝܳܐܝܺܬ݂ ܢܶܫܪܶܝܗ܂
19
יוסף דין בעלה
כאנא הוא ולא צבא דנפרסיה ואתרעי הוא דמטשיאית נשריה܂
19
ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην παραδειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην
20 ܟ݁ܰܕ݂ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܪܰܥܺܝ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝ ܠܶܗ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ
ܒ݁ܚܶܠܡܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݂ܚܰܠ ܠܡܶܣܰܒ݂ ܠܡܰܪܝܰܡ
ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܟ݂ ܗܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܶܐܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܒ݁ܳܗ ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ܂
20
כד הלין דין אתרעי אתחזי לה מלאכא דמריא
בחלמא ואמר לה יוסף ברה דדויד לא תדחל למסב למרים
אנתתך הו גיר דאתילד בה מן רוחא הו דקודשא܂
20
ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου
21 ܬ݁ܺܐܠܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܪܳܐ ܘܬ݂ܶܩܪܶܐ ܫܡܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܢܰܚܶܝܘܗ݈ܝ
ܠܥܰܡܶܗ ܡܶܢ ܚܛܳܗܰܝܗܽܘܢ܂
21
תאלד דין ברא ותקרא שמה ישוע הו גיר נחיוהי
לעמה מן חטהיהון܂
21
τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
22 ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܽܠܳܗ ܕ݁ܰܗܘܳܬ݂ ܕ݁ܢܶܬ݂ܡܰܠܶܐ
ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ ܡܶܢ ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܢܒ݂ܺܝܳܐ܂
22
הדא דין כלה דהות דנתמלא
מדם דאתאמר מן מריא ביד נביא܂
22
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος
23 ܕ݁ܗܳܐ ܒ݁ܬ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ
ܬ݁ܶܒ݂ܛܰܢ ܘܬ݂ܺܐܠܰܕ݂ ܒ݁ܪܳܐ ܘܢܶܩܪܽܘܢ ܫܡܶܗ ܥܰܡܰܢܽܘܐܝܺܠ ܕ݁ܡܶܬ݁ܬ݁ܰܪܓ݁ܰܡ ܥܰܡܰܢ ܐܰܠܳܗܰܢ܂
23
דהא בתולתא
תבטן ותאלד ברא ונקרון שמה עמנואיל דמתתרגם עמן אלהן܂
23
ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος
24 ܟ݁ܰܕ݂ ܩܳܡ ܕ݁ܶܝܢ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܡܶܢ ܫܶܢܬ݂ܶܗ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܦ݂ܩܰܕ݂ ܠܶܗ
ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܘܕ݂ܰܒ݂ܪܳܗ ܠܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ܂
24
כד קם דין יוסף מן שנתה עבד איכנא דפקד לה
מלאכה דמריא ודברה לאנתתה܂
24
διεγερθεις δε ο ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου
25 ܘܠܳܐ ܚܰܟ݂ܡܳܗ ܥܕ݂ܰܡܳܐ
ܕ݁ܺܝܠܶܕ݂ܬ݂ܶܗ ܠܰܒ݂ܪܳܗ ܒ݁ܽܘܟ݂ܪܳܐ ܘܰܩܪܳܬ݂ ܫܡܶܗ ܝܶܫܽܘܥ܂
܀܀
25
ולא חכמה עדמא
דילדתה לברה בוכרא וקרת שמה ישוע܂
25
και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν
Welcome!
Syriac and Hebrew are read from right to left.
You can read the English translation by pointing your mouse to the text in Hebrew. We hope this will help you to learn the language spoken by our Lord Yeshua.
Shlama w'burkata
X Close
|
|
| Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|