|
1 ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܫܠܺܝܚܳܐ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ
ܒ݁ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܒ݁ܶܐܦ݂ܶܣܳܘܣ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܘܰܡܗܰܝܡܢܶܐ
ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
1
פולוס שליחא דישוע משיחא
בצבינה דאלהא לאילין דאיתיהון באפסוס קדישא ומהימנא
בישוע משיחא܂
1
παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου τοις αγιοις τοις ουσιν εν εφεσω και πιστοις εν χριστω ιησου
2 ܫܠܳܡܳܐ ܥܰܡܟ݂ܽܘܢ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܒ݂ܽܘܢ
ܘܡܶܢ ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
2
שלמא עמכון וטיבותא מן אלהא אבון
ומן מרן ישוע משיחא܂
2
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
3 ܡܒ݂ܰܪܰܟ݂ ܗ݈ܽܘ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܕ݁ܡܳܪܰܢ
ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܒ݂ܰܪܟ݂ܰܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܒ݁ܽܘܪܟ݁ܳܢ ܕ݁ܪܽܘܚ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ܂
3
מברך הו אלהא אבוהי דמרן
ישוע משיחא הו דברכן בכל בורכן דרוח בשמיא במשיחא܂
3
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εν τοις επουρανιοις εν χριστω
4 ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܩܰܕ݁ܶܡ ܓ݁ܒ݂ܳܢ ܒ݁ܶܗ ܡܶܢ ܩܕ݂ܳܡ ܬ݁ܰܪܡܝܳܬ݂ܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ
ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܘܰܕ݂ܠܳܐ ܡܽܘܡ ܩܕ݂ܳܡܰܘܗ݈ܝ ܘܰܒ݂ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܩܰܕ݁ܶܡ ܪܰܫܡܰܢ ܠܶܗ܂
4
איכנא דקדם גבן בה מן קדם תרמיתה דעלמא
דנהוא קדישא ודלא מום קדמוהי ובחובא קדם רשמן לה܂
4
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
5 ܘܣܳܡܰܢ ܠܰܒ݂ܢܰܝܳܐ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܫܦ݂ܰܪ ܠܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ܂
5
וסמן לבניא בישוע משיחא איך דשפר לצבינה܂
5
προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου
6 ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܰܒ݁ܰܚ ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܕ݁ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܗܰܘ ܕ݁ܰܐܫܦ݁ܰܥ ܥܠܰܝܢ ܒ݁ܝܰܕ݂
ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܶܗ܂
6
דנשתבח שובחא דטיבותה הו דאשפע עלין ביד
חביבה܂
6
εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω
7 ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܐܺܝܬ݂ ܠܰܢ ܦ݁ܽܘܪܩܳܢܳܐ ܘܒ݂ܰܕ݂ܡܶܗ ܫܽܘܒ݂ܩܳܢܳܐ
ܕ݁ܰܚܛܳܗܶܐ ܐܰܝܟ݂ ܥܽܘܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ܂
7
דבה אית לן פורקנא ובדמה שובקנא
דחטהא איך עותרא דטיבותה܂
7
εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου
8 ܗܳܝ ܕ݁ܶܐܬ݂ܝܰܬ݁ܪܰܬ݂ ܒ݁ܰܢ
ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܚܶܟ݂ܡܳܐ ܘܰܒ݂ܟ݂ܽܠ ܣܽܘܟ݁ܳܠ܂
8
הי דאתיתרת בן
בכל חכמא ובכל סוכל܂
8
ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει
9 ܘܰܐܘܕ݁ܥܰܢ ܐ݈ܪܳܙܳܐ ܕ݁ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܗܰܘ
ܕ݁ܩܰܕ݁ܶܡ ܗ݈ܘܳܐ ܣܳܡ ܕ݁ܢܶܣܥܽܘܪ ܒ݁ܶܗ܂
9
ואודען ארזא דצבינה הו
דקדם הוא סם דנסעור בה܂
9
γνωρισας ημιν το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου ην προεθετο εν αυτω
10 ܠܰܡܕ݂ܰܒ݁ܪܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܽܘܠܳܝܗܽܘܢ
ܕ݁ܙܰܒ݂ܢܶܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܡܶܢ ܕ݁ܪܺܝܫ ܢܶܬ݂ܚܰܕ݁ܰܬ݂ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܒ݂ܰܐܪܥܳܐ܂
10
למדברנותא דמוליהון
דזבנא דכלמדם מן דריש נתחדת במשיחא דבשמיא ובארעא܂
10
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης
11 ܘܒ݂ܶܗ ܚܢܰܢ ܐܶܬ݂ܓ݁ܒ݂ܺܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܩܰܕ݁ܶܡ ܪܰܫܡܰܢ ܘܰܨܒ݂ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܟ݂ܽܠ
ܣܳܥܰܪ ܐܰܝܟ݂ ܬ݁ܰܪܥܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ܂
11
ובה חנן אתגבין איך דקדם רשמן וצבא הו דכל
סער איך תרעיתא דצבינה܂
11
εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου
12 ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܚܢܰܢ ܐܰܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܩܰܕ݁ܶܡܢ ܣܰܒ݁ܰܪܢ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܠܗܶܕ݂ܪܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܶܗ܂
12
דנהוא חנן אילין
דקדמן סברן במשיחא להדרא דתשבוחתה܂
12
εις το ειναι ημας εις επαινον της δοξης αυτου τους προηλπικοτας εν τω χριστω
13 ܕ݁ܳܐܦ݂
ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܶܗ ܫܡܰܥܬ݁ܽܘܢ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܶܝܗ ܣܒ݂ܰܪܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܝܰܝܟ݁ܽܘܢ
ܘܒ݂ܶܗ ܗܰܝܡܶܢܬ݁ܽܘܢ ܘܶܐܬ݂ܚܬ݂ܶܡܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܕ݁ܰܡܠܺܝܟ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂܂
13
דאף
אנתון בה שמעתון מלתא דקושתא דאיתיה סברתא דחייכון
ובה הימנתון ואתחתמתון ברוחא דקודשא דמליכא הות܂
13
εν ω και υμεις ακουσαντες τον λογον της αληθειας το ευαγγελιον της σωτηριας υμων εν ω και πιστευσαντες εσφραγισθητε τω πνευματι της επαγγελιας τω αγιω
14 ܗܳܝ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܶܝܗ ܪܰܗܒ݂ܽܘܢܳܐ ܕ݁ܝܳܪܬ݁ܽܘܬ݂ܰܢ ܠܦ݂ܽܘܪܩܳܢܳܐ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܚܳܐܶܝܢ ܘܰܠܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܕ݁ܺܐܝܩܳܪܶܗ܂
14
הי דאיתיה רהבונא דירתותן לפורקנא דאילין
דחאין ולשובחא דאיקרה܂
14
ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου
15 ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܐܶܢܳܐ ܗܳܐ ܡܶܢ
ܕ݁ܫܶܡܥܶܬ݂ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܘܚܽܘܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂
ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ܂
15
מטל הנא אף אנא הא מן
דשמעת הימנותכון דבמרן ישוע משיחא וחובכון דלות
קדישא܂
15
δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους
16 ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܠܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܡܰܘܕ݁ܳܝܽܘ ܥܰܠ ܐܰܦ݁ܰܝܟ݁ܽܘܢ
ܘܰܠܡܶܥ݈ܗܰܕ݂ܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܰܨܠܰܘܳܬ݂ܝ܂
16
לא משתלא אנא למודיו על אפיכון
ולמעהדכון בצלותי܂
16
ου παυομαι ευχαριστων υπερ υμων μνειαν υμων ποιουμενος επι των προσευχων μου
17 ܕ݁ܰܐܠܳܗܶܗ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ
ܐܰܒ݂ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܢܶܬ݁ܶܠ ܠܟ݂ܽܘܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܓ݂ܶܠܝܳܢܳܐ
ܒ݁ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܶܗ܂
17
דאלהה דמרן ישוע משיחא
אבא דתשבוחתא נתל לכון רוחא דחכמתא ודגלינא
בידעתה܂
17
ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξης δωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου
18 ܘܢܶܢܗܪܳܢ ܥܰܝܢܶܐ ܕ݁ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܬ݂ܶܕ݁ܥܽܘܢ ܡܳܢܰܘ
ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܩܶܪܝܳܢܶܗ ܘܡܰܢܽܘ ܥܽܘܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܕ݁ܝܳܪܬ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܒ݁ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ܂
18
וננהרן עינא דלבותכון דתדעון מנו
סברא דקרינה ומנו עותרא דשובחא דירתותה בקדישא܂
18
πεφωτισμενους τους οφθαλμους της διανοιας υμων εις το ειδεναι υμας τις εστιν η ελπις της κλησεως αυτου και τις ο πλουτος της δοξης της κληρονομιας αυτου εν τοις αγιοις
19 ܘܡܳܢܳܐ ܗܺܝ ܝܰܬ݁ܺܝܪܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܰܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܝܠܶܗ ܒ݁ܰܢ ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܢܺܝܢܰܢ ܐܰܝܟ݂ ܡܰܥܒ݁ܕ݂ܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܽܘܩܦ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܝܠܶܗ܂
19
ומנא הי יתירותא דרבותא דחילה בן באילין
דמהימנינן איך מעבדנותא דתוקפא דחילה܂
19
και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου εις ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου
20 ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܘܰܐܩܺܝܡܶܗ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܘܰܐܘܬ݁ܒ݂ܶܗ ܡܶܢ
ܝܰܡܺܝܢܶܗ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ܂
20
דעבד במשיחא ואקימה מן בית מיתא ואותבה מן
ימינה בשמיא܂
20
ην ενηργησεν εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ νεκρων και εκαθισεν εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις
21 ܠܥܶܠ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܐܰܪܟ݂ܰܘܣ ܘܫܽܘܠܛܳܢܶܐ ܘܚܰܝܠܶܐ
ܘܡܳܪܰܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܠܥܶܠ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠ ܫܶܡ ܕ݁ܡܶܫܬ݁ܰܡܰܗ ܠܳܐ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܒ݁ܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܐܶܠܳܐ
ܐܳܦ݂ ܒ݁ܕ݂ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂܂
21
לעל מן כלהין ארכוס ושולטנא וחילא
ומרותא ולעל מן כל שם דמשתמה לא בלחוד בעלמא הנא אלא
אף בדעתיד܂
21
υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι
22 ܘܫܰܥܒ݁ܶܕ݂ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܬ݁ܚܶܝܬ݂ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܘܠܶܗ
ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܠܥܶܠ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠ ܝܰܗܒ݁ܶܗ ܪܺܫܳܐ ܠܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ܂
22
ושעבד כלמדם תחית רגלוהי ולה
דאיתוהי לעל מן כל יהבה רשא לעדתא܂
22
και παντα υπεταξεν υπο τους ποδας αυτου και αυτον εδωκεν κεφαλην υπερ παντα τη εκκλησια
23 ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܶܝܗ
ܓ݁ܽܘܫܡܶܗ ܘܫܽܘܡܠܳܝܳܐ ܕ݁ܗܰܘ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܡܫܰܡܠܶܐ܂
܀܀
23
דאיתיה
גושמה ושומליא דהו דכל בכל משמלא܂
23
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του παντα εν πασιν πληρουμενου
|
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|