Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
Second Epistle of Paul To The Corinthians - Chapter 10
܀ ܕܩܘܪ̈ܢܬܝܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܝ ܀


1   ܐܶܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܒ݁ܳܥܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܢܺܝܚܽܘܬ݂ܶܗ ܘܰܒ݂ܡܰܟ݁ܺܝܟ݂ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ܶܢ ܒ݁ܰܐܦ݁ܺܝܢ ܡܰܟ݁ܺܝܟ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܶܠܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܪܰܚܺܝܩ ܐ݈ܢܳܐ ܬ݁ܟ݂ܺܝܠ ܐ݈ܢܳܐ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ܂

1    אנא דין פולוס בעא אנא מנכון בניחותה ובמכיכותה דמשיחא דאפן באפין מכיך אנא לותכון אלא כד רחיק אנא תכיל אנא עליכון܂

1    αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας


2   ܒ݁ܳܥܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܺܝܬ݂ ܐܶܬ݂ܶܐܠܶܨ ܒ݁ܬ݂ܽܘܟ݂ܠܳܢܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܺܝ ܕ݁ܰܐܫܺܝܚ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܥܰܠ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܚܳܫܒ݁ܺܝܢ ܠܰܢ ܕ݁ܰܐܝܟ݂ ܕ݁ܒ݂ܰܒ݂ܣܰܪ ܡܗܰܠܟ݂ܺܝܢܰܢ܂

2    בעא אנא דין מנכון דלא מא דאתית אתאלץ בתוכלנא דאית לי דאשיח איך דמתרעא אנא על אנשא אילין דחשבין לן דאיך דבבסר מהלכינן܂

2    δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας


3   ܐܳܦ݂ܶܢ ܒ݁ܰܒ݂ܣܰܪ ܓ݁ܶܝܪ ܡܗܰܠܟ݂ܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܣܪܳܐ ܦ݁ܳܠܚܺܝܢܰܢ܂

3    אפן בבסר גיר מהלכין חנן אלא לא הוא דבסרא פלחינן܂

3    εν σαρκι γαρ περιπατουντες ου κατα σαρκα στρατευομεθα


4   ܙܰܝܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܦ݂ܳܠܚܽܘܬ݂ܰܢ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܣܪܳܐ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܚܰܝܠܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܒ݂ܶܗ ܟ݁ܳܒ݂ܫܺܝܢܰܢ ܚܶܣܢܶܐ ܡܪܺܝܕ݂ܶܐ܂

4    זינא גיר דפלחותן לא הוא דבסרא אלא דחילא דאלהא ובה כבשינן חסנא מרידא܂

4    τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων


5   ܘܣܳܬ݂ܪܺܝܢܰܢ ܡܰܚܫܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܘܟ݂ܽܠ ܪܰܘܡܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݁ܬ݁ܪܺܝܡ ܠܽܘܩܒ݂ܰܠ ܝܺܕ݂ܰܥܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܫܳܒ݂ܶܝܢܰܢ ܟ݁ܽܠ ܬ݁ܰܪܥܝܳܢ ܠܡܰܫܡܰܥܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ܂

5    וסתרינן מחשבתא וכל רומא דמתתרים לוקבל ידעתה דאלהא ושבינן כל תרעין למשמעתה דמשיחא܂

5    λογισμους καθαιρουντες και παν υψωμα επαιρομενον κατα της γνωσεως του θεου και αιχμαλωτιζοντες παν νοημα εις την υπακοην του χριστου


6   ܘܰܡܛܰܝܒ݂ܺܝܢܰܢ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܬ݁ܒ݂ܰܥܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܡܥܺܝܢ ܡܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܡܰܠܝܰܬ݂ ܡܶܫܬ݁ܰܡܥܳܢܽܘܬ݂ܟ݂ܽܘܢ܂

6    ומטיבינן למעבד תבעתא מן אילין דלא משתמעין מא דאתמלית משתמענותכון܂

6    και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη


7   ܒ݁ܦ݁ܰܪܨܽܘܦ݁ܶܐ ܚܳܝܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܶܢ ܐ݈ܢܳܫ ܬ݁ܟ݂ܺܝܠ ܥܰܠ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܗܽܘ ܗܳܢܳܐ ܢܶܕ݁ܰܥ ܡܶܢ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܕ݁ܰܐܝܟ݂ ܕ݁ܗܽܘ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܚܢܰܢ܂

7    בפרצופא חירין אנתון אן אנש תכיל על נפשה דדמשיחא הו הנא נדע מן נפשה דאיך דהו דמשיחא הכנא אף חנן܂

7    τα κατα προσωπον βλεπετε ει τις πεποιθεν εαυτω χριστου ειναι τουτο λογιζεσθω παλιν αφ εαυτου οτι καθως αυτος χριστου ουτως και ημεις χριστου


8   ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܐܳܦ݂ ܡܶܕ݁ܶܡ ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܐܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܥܰܠ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܺܝ ܡܳܪܰܢ ܠܳܐ ܒ݁ܳܗܶܬ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܠܒ݂ܶܢܝܳܢܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܺܝܠܟ݂ܽܘܢ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܰܢ ܘܠܳܐ ܠܣܽܘܚܳܦ݂ܟ݂ܽܘܢ܂

8    אן גיר אף מדם יתיר אשתבהר על שולטנא דיהב לי מרן לא בהת אנא מטל דלבנינא הו דילכון יהב לן ולא לסוחפכון܂

8    εαν τε γαρ και περισσοτερον τι καυχησωμαι περι της εξουσιας ημων ης εδωκεν ο κυριος ημιν εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν υμων ουκ αισχυνθησομαι


9   ܡܰܗܡܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܐܶܣܬ݁ܒ݂ܰܪ ܐܰܝܟ݂ ܗܰܘ ܕ݁ܰܡܕ݂ܰܚܳܠܽܘ ܡܕ݂ܰܚܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܶܐܓ݁ܪܳܬ݂ܝ܂

9    מהמא אנא דין דלא אסתבר איך הו דמדחלו מדחל אנא לכון באגרתי܂

9    ινα μη δοξω ως αν εκφοβειν υμας δια των επιστολων


10   ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܕ݁ܳܐܡܪܺܝܢ ܕ݁ܶܐܓ݁ܪܳܬ݂ܳܐ ܝܰܩܺܝܪܳܢ ܘܚܰܣܺܝܢܳܢ ܡܶܐܬ݂ܝܶܗ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܓ݂ܽܘܫܡܳܐ ܟ݁ܪܺܝܗ ܘܡܶܠܬ݂ܶܗ ܫܺܝܛܳܐ܂

10    מטל דאית אנשא דאמרין דאגרתא יקירן וחסינן מאתיה דין דגושמא כריה ומלתה שיטא܂

10    οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος


11   ܐܶܠܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܢܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܡܰܢ ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܕ݁ܰܐܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܢ ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܓ݁ܰܪܬ݁ܰܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܪܰܚܺܝܩܺܝܢܰܢ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܢ ܐܳܦ݂ ܡܳܐ ܕ݁ܩܰܪܺܝܒ݂ܺܝܢܰܢ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܳܐ܂

11    אלא הדא נתרעא מן דהכנא אמר דאיכנא דאיתין במלתא דאגרתן כד רחיקינן הכנא איתין אף מא דקריבינן בעבדא܂

11    τουτο λογιζεσθω ο τοιουτος οτι οιοι εσμεν τω λογω δι επιστολων αποντες τοιουτοι και παροντες τω εργω


12   ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܰܡܪܚܺܝܢܰܢ ܕ݁ܢܶܚܫܽܘܒ݂ ܐܰܘ ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܚܶܡ ܢܰܦ݂ܫܰܢ ܥܰܡ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܡܫܰܒ݂ܗܪܺܝܢ ܢܰܦ݂ܫܗܽܘܢ ܐܶܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܒ݁ܗܽܘܢ ܠܗܽܘܢ ܡܦ݂ܰܚܡܺܝܢ ܠܳܐ ܡܶܣܬ݁ܰܟ݁ܠܺܝܢ܂

12    לא גיר ממרחינן דנחשוב או דנפחם נפשן עם הנון דמשבהרין נפשהון אלא מטל דהנון בהון להון מפחמין לא מסתכלין܂

12    ου γαρ τολμωμεν εγκριναι η συγκριναι εαυτους τισιν των εαυτους συνιστανοντων αλλα αυτοι εν εαυτοις εαυτους μετρουντες και συγκρινοντες εαυτους εαυτοις ου συνιουσιν


13   ܚܢܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܪܺܝܢܰܢ ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܡܶܢ ܡܫܽܘܚܬ݂ܰܢ ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܰܡܫܽܘܚܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܚܽܘܡܳܐ ܕ݁ܰܦ݂ܠܰܓ݂ ܠܰܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܢܶܡܛܶܐ ܐܳܦ݂ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ܂

13    חנן דין לא משתבהרינן יתיר מן משוחתן אלא במשוחתא דתחומא דפלג לן אלהא דנמטא אף עדמא לותכון܂

13    ημεις δε ουχι εις τα αμετρα καυχησομεθα αλλα κατα το μετρον του κανονος ου εμερισεν ημιν ο θεος μετρου εφικεσθαι αχρι και υμων


14   ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܡܰܛܶܝܢܰܢ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܡܳܬ݂ܚܺܝܢܰܢ ܢܰܦ݂ܫܰܢ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܡܰܛܺܝܢ ܒ݁ܰܣܒ݂ܰܪܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ܂

14    לא הוא גיר איך דלא מתמטינן לותכון מתחינן נפשן עדמא גיר לותכון מטין בסברתה דמשיחא܂

14    ου γαρ ως μη εφικνουμενοι εις υμας υπερεκτεινομεν εαυτους αχρι γαρ και υμων εφθασαμεν εν τω ευαγγελιω του χριστου


15   ܘܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܪܺܝܢܰܢ ܠܒ݂ܰܪ ܡܶܢ ܡܫܽܘܚܬ݂ܰܢ ܒ݁ܥܰܡܠܳܐ ܕ݁ܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܐܶܠܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܰܢ ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܪܳܒ݂ܝܳܐ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܢܶܬ݂ܪܰܘܪܰܒ݂ ܐܰܝܟ݂ ܡܫܽܘܚܬ݂ܰܢ ܘܢܶܬ݂ܝܰܬ݁ܰܪ܂

15    ולא משתבהרינן לבר מן משוחתן בעמלא דאחרנא אלא אית לן סברא דכד רביא הימנותכון בכון נתרורב איך משוחתן ונתיתר܂

15    ουκ εις τα αμετρα καυχωμενοι εν αλλοτριοις κοποις ελπιδα δε εχοντες αυξανομενης της πιστεως υμων εν υμιν μεγαλυνθηναι κατα τον κανονα ημων εις περισσειαν


16   ܐܳܦ݂ ܠܗܰܠ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܠܰܡܣܰܒ݁ܳܪܽܘ ܠܳܐ ܒ݁ܰܡܫܽܘܚܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܰܬ݂ܩܢܳܢ ܢܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ܂

16    אף להל מנכון למסברו לא במשוחתא דאחרנא באילין דמתקנן נשתבהר܂

16    εις τα υπερεκεινα υμων ευαγγελισασθαι ουκ εν αλλοτριω κανονι εις τα ετοιμα καυχησασθαι


17   ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܒ݁ܡܳܪܝܳܐ ܢܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ܂

17    הו דין דמשתבהר במריא נשתבהר܂

17    ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω


18   ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܰܢ ܕ݁ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܡܫܰܒ݁ܰܚ ܗܰܘ ܗ݈ܽܘ ܒ݁ܩܶܐ ܐܶܠܳܐ ܡܰܢ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܢܫܰܒ݁ܚܺܝܘܗ݈ܝ܂ ܀܀

18    לא הוא גיר מן דנפשה משבח הו הו בקא אלא מן דמריא נשבחיוהי܂

18    ου γαρ ο εαυτον συνιστων εκεινος εστιν δοκιμος αλλ ον ο κυριος συνιστησιν


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀ 6 ܀ 7 ܀ 8 ܀ 9 ܀ 10 ܀ 11 ܀ 12 ܀ 13 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate