Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
Revelation - Chapter 18
܀ ܓܢܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ ܝܚ ܀


1   ܘܡܶܢ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܗܳܠܶܝܢ ܚܙܺܝܬ݂ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܰܢܚܶܬ݂ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܘܰܐܪܥܳܐ ܢܶܗܪܰܬ݂ ܡܶܢ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܶܗ܂

1    ומן בתר הלין חזית אחרנא מלאכא דנחת מן שמיא דאית לה שולטנא רבא וארעא נהרת מן תשבוחתה܂

1    και μετα ταυτα ειδον αλλον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου


2   ܘܰܩܥܳܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܢܶܦ݂ܠܰܬ݂ ܢܶܦ݂ܠܰܬ݂ ܒ݁ܳܒ݂ܶܝܠ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܘܰܗܘܳܬ݂ ܡܰܥܡܪܳܐ ܠܫܺܐܕ݂ܶܐ ܘܰܢܛܽܘܪܬ݂ܳܐ ܠܟ݂ܽܠ ܪܽܘܚܶܐ ܠܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܝܳܬ݂ܳܐ ܘܣܰܢܝܳܬ݂ܳܐ܂

2    וקעא בקלא רבא נפלת נפלת בביל רבתא והות מעמרא לשאדא ונטורתא לכל רוחא לא דכיתא וסניתא܂

2    και εκραξεν εν ισχυι φωνη μεγαλη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλ και εγενετο κατοικητηριον δαιμονων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενου


3   ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܡܶܢ ܚܰܡܪܳܐ ܕ݁ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܗ ܡܶܙܓ݁ܰܬ݂ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܘܡܰܠܟ݁ܶܝܗ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܥܰܡܳܗ ܙܰܢܺܝܘ ܘܬ݂ܰܓ݁ܳܪܶܐ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܡܶܢ ܚܰܝܠܳܐ ܕ݁ܰܫܢܳܝܳܗ ܥܬ݂ܰܪܘ܂

3    מטל דמן חמרא דזניותה מזגת לכלהון עממא ומלכיה דארעא עמה זניו ותגרא דארעא מן חילא דשניה עתרו܂

3    οτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης πεπωκεν παντα τα εθνη και οι βασιλεις της γης μετ αυτης επορνευσαν και οι εμποροι της γης εκ της δυναμεως του στρηνους αυτης επλουτησαν


4   ܘܫܶܡܥܶܬ݂ ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܩܳܠܳܐ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܦ݁ܽܘܩܘ ܡܶܢ ܓ݁ܰܘܳܗ ܥܰܡܝ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܫܬ݁ܰܘܬ݁ܦ݂ܽܘܢ ܒ݁ܰܚܛܳܗܶܝܗ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܬ݁ܶܣܒ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܡܰܚܘܳܬ݂ܳܗ܂

4    ושמעת אחרנא קלא מן שמיא דאמר פוקו מן גוה עמי דלא תשתותפון בחטהיה דלמא תסבון מן מחותה܂

4    και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και ινα μη λαβητε εκ των πληγων αυτης


5   ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܕ݂ܒ݂ܶܩܘ ܒ݁ܳܗ ܚܛܳܗܶܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܰܫܡܰܝܳܐ ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܟ݂ܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܥܰܘܠܶܝܗ܂

5    מטל דדבקו בה חטהא עדמא לשמיא ואתדכר אלהא עוליה܂

5    οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν θεος τα αδικηματα αυτης


6   ܦ݁ܽܘܪܥܽܘܗ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܗܺܝ ܦ݁ܶܪܥܰܬ݂ ܘܥܽܘܦ݂ܘ ܠܳܗ ܐܰܥܦ݂ܳܐ ܥܰܠ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܝܗ ܒ݁ܟ݂ܳܣܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܡܶܙܓ݁ܰܬ݂ ܡܙܽܘܓ݂ܘ ܠܳܗ ܐܰܥܦ݂ܳܐ܂

6    פורעוה איכנא דאף הי פרעת ועופו לה אעפא על עבדיה בכסא הו דמזגת מזוגו לה אעפא܂

6    αποδοτε αυτη ως και αυτη απεδωκεν υμιν και διπλωσατε αυτη διπλα κατα τα εργα αυτης εν τω ποτηριω ω εκερασεν κερασατε αυτη διπλουν


7   ܥܰܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܫܰܒ݁ܚܰܬ݂ ܢܰܦ݂ܫܳܗ ܘܶܐܫܬ݁ܰܥܠܝܰܬ݂ ܕ݁ܰܐܝܟ݂ ܗܳܟ݂ܰܢ ܫܽܘܢܳܩܳܐ ܘܶܐܒ݂ܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܒ݂ܠܶܒ݁ܳܗ ܐܳܡܪܳܐ ܕ݁ܝܳܬ݂ܒ݁ܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܡܰܠܟ݁ܬ݂ܳܐ ܘܰܐܪܡܰܠܬ݁ܳܐ ܠܰܝܬ݁ܰܝ ܘܶܐܒ݂ܠܳܐ ܠܳܐ ܐܶܚܙܶܐ܂

7    על מדם דשבחת נפשה ואשתעלית דאיך הכן שונקא ואבלא מטל דבלבה אמרא דיתבא אנא מלכתא וארמלתא ליתי ואבלא לא אחזא܂

7    οσα εδοξασεν εαυτην και εστρηνιασεν τοσουτον δοτε αυτη βασανισμον κα πενθος οτι εν τη καρδια αυτης λεγει καθημαι βασιλισσα και χηρα ουκ ειμι και πενθος ου μη ιδω


8   ܡܶܛܽܠܗܳܢܳܐ ܒ݁ܚܰܕ݂ ܝܰܘܡܳܐ ܢܺܐܬ݂ܝܳܢ ܥܠܶܝܗ ܡܰܚܘܳܬ݂ܳܐ ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܘܶܐܒ݂ܠܳܐ ܘܟ݂ܰܦ݂ܢܳܐ ܘܰܒ݂ܢܽܘܪܳܐ ܬ݁ܺܐܩܰܕ݂ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܚܰܝܠܬ݂ܳܢ ܡܳܪܝܳܐ ܕ݁ܕ݂ܳܢܳܗ܂

8    מטלהנא בחד יומא נאתין עליה מחותא מותא ואבלא וכפנא ובנורא תאקד מטל דחילתן מריא דדנה܂

8    δια τουτο εν μια ημερα ηξουσιν αι πληγαι αυτης θανατος και πενθος κα λιμος και εν πυρι κατακαυθησεται οτι ισχυρος κυριος ο θεος ο κρινων αυτην


9   ܘܢܶܒ݂ܟ݁ܽܘܢܳܗ ܘܢܰܪܩܕ݂ܽܘܢ ܥܠܶܝܗ ܡܰܠܟ݁ܶܝܗ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܙܰܢܺܝܘ ܥܰܡܳܗ ܘܶܐܫܬ݁ܰܥܠܺܝܘ ܡܳܐ ܕ݁ܚܳܙܶܝܢ ܬ݁ܢܳܢܳܐ ܕ݁ܝܰܩܕ݁ܳܢܳܗ܂

9    ונבכונה ונרקדון עליה מלכיה דארעא הנון דזניו עמה ואשתעליו מא דחזין תננא דיקדנה܂

9    και κλαυσονται αυτην και κοψονται επ αυτη οι βασιλεις της γης οι μετ αυτης πορνευσαντες και στρηνιασαντες οταν βλεπωσιν τον καπνον της πυρωσεως αυτης


10   ܟ݁ܰܕ݂ ܩܳܝܡܺܝܢ ܡܶܢ ܩܒ݂ܽܘܠ ܡܶܢ ܕ݁ܶܚܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܰܫܢܺܝܩܳܗ ܘܢܺܐܡܪܽܘܢ ܘܳܝ ܘܳܝ ܘܳܝ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܒ݁ܳܒ݂ܶܝܠ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܥܰܫܺܝܢܬ݁ܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܒ݂ܰܚܕ݂ܳܐ ܫܳܥܳܐ ܐܶܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܢܶܟ݂ܝ܂

10    כד קימין מן קבול מן דחלתא דתשניקה ונאמרון וי וי וי מדינתא רבתא בביל מדינתא עשינתא מטל דבחדא שעא אתא דינכי܂

10    απο μακροθεν εστηκοτες δια τον φοβον του βασανισμου αυτης λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη βαβυλων η πολις η ισχυρα οτι εν μια ωρα ηλθεν η κρισις σου


11   ܘܬ݂ܰܓ݁ܳܪܶܐ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܢܶܒ݂ܟ݁ܽܘܢ ܘܢܶܬ݂ܰܐܒ݂ܠܽܘܢ ܥܠܶܝܗ ܘܡܰܘܒ݁ܰܠܗܽܘܢ ܠܰܝܬ݁ ܕ݁ܙܳܒ݂ܶܢ ܬ݁ܽܘܒ݂܂

11    ותגרא דארעא נבכון ונתאבלון עליה ומובלהון לית דזבן תוב܂

11    και οι εμποροι της γης κλαιουσιν και πενθουσιν επ αυτη οτι τον γομο αυτων ουδεις αγοραζει ουκετι


12   ܡܰܘܒ݁ܠܳܐ ܕ݁ܕ݂ܰܗܒ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܣܺܐܡܳܐ ܘܰܕ݂ܟ݂ܺܐܦ݂ܶܐ ܝܰܩܺܝܪܳܬ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܡܰܪܓ݁ܳܢܝܳܬ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܒ݂ܽܘܨܳܐ ܘܕ݂ܰܐܪܓ݁ܘܳܢܳܐ ܘܫܺܐܪܳܝܳܐ ܕ݁ܰܙܚܽܘܪܺܝܬ݂ܳܐ ܘܟ݂ܽܠ ܩܺܝܣ ܕ݁ܒ݂ܶܣܡܳܐ ܘܟ݂ܽܠ ܡܳܐܢ ܕ݁ܫܶܢܳܐ ܘܟ݂ܽܠ ܡܳܐܢ ܕ݁ܩܰܝܣܳܐ ܝܰܩܺܝܪܳܐ ܘܰܢܚܳܫܳܐ ܘܦ݂ܰܪܙܠܳܐ ܘܫܺܝܫܳܐ܂

12    מובלא דדהבא ודסאמא ודכאפא יקירתא ודמרגניתא ודבוצא ודארגונא ושאריא דזחוריתא וכל קיס דבסמא וכל מאן דשנא וכל מאן דקיסא יקירא ונחשא ופרזלא ושישא܂

12    γομον χρυσου και αργυρου και λιθου τιμιου και μαργαριτου και βυσσου και πορφυρας και σηρικου και κοκκινου και παν ξυλον θυινον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου τιμιωτατου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου


13   ܘܩܽܘܢܺܝܡܳܘܢ ܘܒ݂ܶܣܡܶܐ ܘܡܽܘܪܳܘܢ ܘܰܠܒ݂ܽܘܢܬ݁ܳܐ ܘܚܰܡܪܳܐ ܘܡܶܫܚܳܐ ܘܰܣܡܺܝܕ݂ܳܐ ܘܥܶܪܒ݁ܶܐ ܘܪܰܟ݂ܫܳܐ ܘܡܰܪܟ݁ܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܘܦ݂ܰܓ݂ܪܶܐ ܘܢܰܦ݂ܫܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ܂

13    וקונימון ובסמא ומורון ולבונתא וחמרא ומשחא וסמידא וערבא ורכשא ומרכבתא ופגרא ונפשתא דבנינשא܂

13    και κιναμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ρεδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων


14   ܘܶܐܒ݁ܶܟ݂ܝ ܪܶܓ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܢܰܦ݂ܫܶܟ݂ܝ ܐܶܙܰܠ ܡܶܢܶܟ݂ܝ ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܫܰܡܺܝܢ ܘܰܫܒ݂ܺܝܚ ܐܶܙܰܠ ܡܶܢܶܟ݂ܝ ܘܠܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܬ݁ܶܚܙܶܝܢ ܐܶܢܽܘܢ܂

14    ואבכי רגתא דנפשכי אזל מנכי וכל דשמין ושביח אזל מנכי ולא תוב תחזין אנון܂

14    και η οπωρα της επιθυμιας της ψυχης σου απηλθεν απο σου και παντα τ λιπαρα και τα λαμπρα απηλθεν απο σου και ουκετι ου μη ευρησης αυτα


15   ܘܠܳܐ ܢܶܫܟ݁ܚܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܬ݁ܰܓ݁ܳܪܶܐ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܰܥܬ݂ܰܪܘ ܡܶܢܳܗ ܡܶܢ ܩܒ݂ܽܘܠ ܢܩܽܘܡܽܘܢ ܡܶܢ ܕ݁ܶܚܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܫܽܘܢܳܩܳܗ ܟ݁ܰܕ݂ ܒ݁ܳܟ݂ܶܝܢ ܘܰܐܒ݂ܺܝܠܺܝܢ܂

15    ולא נשכחון אנון תגרא דהלין דעתרו מנה מן קבול נקומון מן דחלתא דשונקה כד בכין ואבילין܂

15    οι εμποροι τουτων οι πλουτησαντες απ αυτης απο μακροθεν στησονται δια τον φοβον του βασανισμου αυτης κλαιοντες και πενθουντες


16   ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܘܳܝ ܘܳܝ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܡܥܰܛܦ݂ܳܐ ܒ݁ܽܘܨܳܐ ܘܰܐܪܓ݁ܘܳܢܳܐ ܘܰܙܚܽܘܪܝܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܕ݂ܗܒ݂ܳܢ ܒ݁ܕ݂ܰܗܒ݂ܳܐ ܘܟ݂ܺܐܦ݂ܶܐ ܝܰܩܺܝܪܳܬ݂ܳܐ ܘܡܰܪܓ݁ܳܢܝܳܬ݂ܳܐ܂

16    ואמרין וי וי מדינתא רבתא דמעטפא בוצא וארגונא וזחוריתא דמדהבן בדהבא וכאפא יקירתא ומרגניתא܂

16    και λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη η περιβεβλημενη βυσσινον κα πορφυρουν και κοκκινον και κεχρυσωμενη εν χρυσω και λιθω τιμιω και μαργαριταις


17   ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܒ݂ܰܚܕ݂ܳܐ ܫܳܥܳܐ ܐܶܣܬ݁ܰܪܰܩ ܥܽܘܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܐܝܟ݂ ܗܳܢܳܐ ܘܟ݂ܽܠ ܡܕ݂ܰܒ݁ܪܰܝ ܐܶܠܦ݂ܶܐ ܘܟ݂ܽܠ ܐܳܙܰܠ݈ܝ ܒ݁ܶܐܠܦ݂ܶܐ ܠܕ݂ܽܘܟ݁ܝܳܬ݂ܳܐ ܘܶܐܠܦ݂ܳܪܶܐ ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܰܒ݂ܝܰܡܳܐ ܦ݁ܳܠܚܺܝܢ ܡܶܢ ܪܽܘܚܩܳܐ ܩܳܡܘ܂

17    מטל דבחדא שעא אסתרק עותרא דאיך הנא וכל מדברי אלפא וכל אזלי באלפא לדוכיתא ואלפרא וכל דבימא פלחין מן רוחקא קמו܂

17    οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος και πας κυβερνητης και πας επι των πλοιων ο ομιλος και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν


18   ܘܰܒ݂ܟ݂ܰܐܘܽܗ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܳܙܶܝܢ ܬ݁ܢܳܢܳܐ ܕ݁ܝܰܩܕ݁ܳܢܳܗ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܡܰܢ ܗ݈ܺܝ ܕ݁ܕ݂ܳܡܝܳܐ ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ܂

18    ובכאוה כד חזין תננא דיקדנה ואמרין מן הי דדמיא למדינתא רבתא܂

18    και εκραζον ορωντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοι τη πολει τη μεγαλη


19   ܘܰܐܪܡܺܝܘ ܥܰܦ݂ܪܳܐ ܥܰܠ ܪܺܝܫܰܝܗܽܘܢ ܘܰܩܥܰܘ ܟ݁ܰܕ݂ ܒ݁ܳܟ݂ܶܝܢ ܘܰܐܒ݂ܺܝܠܺܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܘܳܝ ܘܳܝ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܗ ܥܬ݂ܰܪܘ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܗܽܘܢ ܐܶܠܦ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܡܳܐ ܡܶܢ ܐܺܝܩܳܪܳܗ ܕ݁ܒ݂ܰܚܕ݂ܳܐ ܫܳܥܳܐ ܚܶܪܒ݁ܰܬ݂܂

19    וארמיו עפרא על רישיהון וקעו כד בכין ואבילין ואמרין וי וי מדינתא רבתא אידא דבה עתרו אילין דאית להון אלפא בימא מן איקרה דבחדא שעא חרבת܂

19    και εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης οτι μια ωρα ηρημωθη


20   ܐܶܬ݂ܦ݁ܰܨܚܘ ܥܠܶܝܗ ܫܡܰܝܳܐ ܘܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܘܰܫܠܺܝܚܶܐ ܘܰܢܒ݂ܺܝܶܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܕ݂ܳܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܺܝܢܟ݂ܽܘܢ ܡܶܢܳܗ܂

20    אתפצחו עליה שמיא וקדישא ושליחא ונביא מטל דדן אלהא דינכון מנה܂

20    ευφραινου επ αυτην ουρανε και οι αγιοι αποστολοι και οι προφηται οτ εκρινεν ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης


21   ܘܰܫܩܰܠ ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܐ ܚܰܝܠܬ݂ܳܢܶܐ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܪܰܚܝܳܐ ܘܰܐܪܡܺܝ ܒ݁ܝܰܡܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܒ݁ܚܺܐܦ݂ܳܐ ܬ݁ܶܫܬ݁ܕ݂ܶܐ ܒ݁ܳܒ݂ܶܝܠ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܫܟ݁ܰܚ ܬ݁ܽܘܒ݂܂

21    ושקל חד מן מלאכא חילתנא כאפא רבתא איך רחיא וארמי בימא ואמר הכנא בחאפא תשתדא בביל מדינתא רבתא ולא תשכח תוב܂

21    και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως μυλον μεγαν και εβαλεν εις τη θαλασσαν λεγων ουτως ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι


22   ܘܩܳܠܳܐ ܕ݁ܩܺܝܬ݂ܳܪܳܐ ܘܰܕ݂ܫܺܝܦ݂ܽܘܪܳܐ ܘܕ݂ܰܙܢܰܝ ܙܡܳܪܳܐ ܘܰܕ݂ܡܰܙܥܽܘܩܶܐ ܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܡܰܥ ܒ݁ܶܟ݂ܝ ܬ݁ܽܘܒ݂܂

22    וקלא דקיתרא ודשיפורא ודזני זמרא ודמזעוקא לא נשתמע בכי תוב܂

22    και φωνη κιθαρωδων και μουσικων και αυλητων και σαλπιστων ου μη ακουσθη εν σοι ετι και πας τεχνιτης πασης τεχνης ου μη ευρεθη εν σοι ετι και φωνη μυλου ου μη ακουσθη εν σοι ετι


23   ܘܢܽܘܗܪܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܓ݂ܳܐ ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܚܙܶܐ ܠܶܟ݂ܝ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܘܩܳܠܳܐ ܕ݁ܚܰܬ݂ܢܳܐ ܘܩܳܠܳܐ ܕ݁ܟ݂ܰܠܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܡܰܥ ܒ݁ܶܟ݂ܝ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܬ݂ܰܓ݁ܳܪܰܝܟ݁ܝ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܘ ܪܰܘܪܒ݂ܳܢܶܝܗ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܒ݂ܚܰܪܫܰܝܟ݁ܝ ܐܰܛܥܺܝܬ݁ܝ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ܂

23    ונוהרא דשרגא לא נתחזא לכי תוב וקלא דחתנא וקלא דכלתא לא נשתמע בכי תוב מטל דתגריכי אית הוו רורבניה דארעא מטל דבחרשיכי אטעיתי לכלהון עממא܂

23    και φως λυχνου ου μη φανη εν σοι ετι και φωνη νυμφιου και νυμφης ου μη ακουσθη εν σοι ετι οτι οι εμποροι σου ησαν οι μεγιστανες της γης οτι εν τη φαρμακεια σου επλανηθησαν παντα τα εθνη


24   ܘܒ݂ܳܗ ܐܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܰܢܒ݂ܺܝܶܐ ܘܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܕ݁ܰܩܛܺܝܠܺܝܢ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ܂ ܀܀

24    ובה אשתכח דמא דנביא וקדישא דקטילין על ארעא܂

24    και εν αυτη αιμα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενω επι της γης


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀ 6 ܀ 7 ܀ 8 ܀ 9 ܀ 10 ܀ 11 ܀ 12 ܀ 13 ܀ 14 ܀ 15 ܀ 16 ܀ 17 ܀ 18 ܀ 19 ܀ 20 ܀ 21 ܀ 22 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate