Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
First Epistle of Paul To The Thessalonians - Chapter 5
܀ ܕܬܣܠܘܢܝ̈ܩܝܐ ܩܕܡܝܬܐ ܗ ܀


1   ܥܰܠ ܙܰܒ݂ܢܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܥܶܕ݁ܳܢܶܐ ܐܰܚܰܝ ܠܳܐ ܣܢܺܝܩܺܝܬ݁ܽܘܢ ܠܡܶܟ݂ܬ݁ܰܒ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ܂

1    על זבנא דין ועדנא אחי לא סניקיתון למכתב לכון܂

1    περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι


2   ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܝܰܘܡܶܗ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܐܰܝܟ݂ ܓ݁ܰܢܳܒ݂ܳܐ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܬ݂ܶܐ܂

2    אנתון גיר שריראית ידעין אנתון דיומה דמרן איך גנבא בלליא הכנא אתא܂

2    αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται


3   ܟ݁ܰܕ݂ ܢܺܐܡܪܽܘܢ ܕ݁ܰܫܠܳܡܳܐ ܗ݈ܘ ܘܫܰܝܢܳܐ ܘܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢܫܶܠܝܳܐ ܢܩܽܘܡ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܐܰܒ݂ܕ݁ܳܢܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܚܶܒ݂ܠܶܐ ܥܰܠ ܒ݁ܰܛܢܬ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܢܰܡܕ݂ܽܘܢ܂

3    כד נאמרון דשלמא הו ושינא והידין מנשליא נקום עליהון אבדנא איך חבלא על בטנתא ולא נמדון܂

3    οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν


4   ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܚܰܝ ܠܳܐ ܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܕ݁ܗܰܘ ܝܰܘܡܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܓ݁ܰܢܳܒ݂ܳܐ ܢܰܕ݂ܪܶܟ݂ܟ݂ܽܘܢ܂

4    אנתון דין אחי לא הויתון בחשוכא דהו יומא איך גנבא נדרככון܂

4    υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη


5   ܟ݁ܽܠܟ݂ܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܢܰܝ ܢܽܘܗܪܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܘܰܒ݂ܢܰܝ ܐܺܝܡܳܡܳܐ ܘܠܳܐ ܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝ ܠܺܠܝܳܐ ܘܠܳܐ ܒ݁ܢܰܝ ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ܂

5    כלכון גיר בני נוהרא אנתון ובני איממא ולא הויתון בני לליא ולא בני חשוכא܂

5    παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους


6   ܠܳܐ ܢܶܕ݂ܡܰܟ݂ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܰܝܟ݂ ܫܰܪܟ݁ܳܐ ܐܶܠܳܐ ܗܘܰܝܢ ܥܺܝܪܺܝܢ ܘܰܡܗܰܘܢܺܝܢ܂

6    לא נדמך הכיל איך שרכא אלא הוין עירין ומהונין܂

6    αρα ουν μη καθευδωμεν ως και οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν


7   ܐܰܝܠܶܝܢ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܕ݂ܳܡܟ݁ܺܝܢ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ ܗ݈ܘ ܕ݁ܳܡܟ݁ܺܝܢ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܪܳܘܶܝܢ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ ܗ݈ܘ ܪܳܘܶܝܢ܂

7    אילין גיר דדמכין בלליא הו דמכין ואילין דרוין בלליא הו רוין܂

7    οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν


8   ܚܢܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝ ܐܺܝܡܳܡܳܐ ܚܢܰܢ ܗܘܰܝܢ ܥܺܝܪܺܝܢ ܒ݁ܪܶܥܝܳܢܰܢ ܘܰܠܒ݂ܺܝܫܺܝܢ ܫܶܪܝܳܢܳܐ ܕ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܘܰܢܣܺܝܡ ܣܰܢܘܰܪܬ݁ܳܐ ܕ݁ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܚܰܝܶܐ܂

8    חנן דין דבני איממא חנן הוין עירין ברעינן ולבישין שרינא דהימנותא ודחובא ונסים סנורתא דסברא דחיא܂

8    ημεις δε ημερας οντες νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας


9   ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܠܳܐ ܣܳܡܰܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܪܽܘܓ݂ܙܳܐ ܐܶܠܳܐ ܠܩܶܢܝܳܢܳܐ ܕ݁ܚܰܝܶܐ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂

9    מטל דלא סמן אלהא לרוגזא אלא לקנינא דחיא במרן ישוע משיחא܂

9    οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου


10   ܗܰܘ ܕ݁ܡܺܝܬ݂ ܥܰܠ ܐܰܦ݁ܰܝܢ ܕ݁ܶܐܢ ܥܺܝܪܺܝܢܰܢ ܘܶܐܢ ܕ݁ܰܡܟ݁ܺܝܢܰܢ ܐܰܟ݂ܚܕ݂ܳܐ ܥܰܡܶܗ ܢܺܚܶܐ܂

10    הו דמית על אפין דאן עירינן ואן דמכינן אכחדא עמה נחא܂

10    του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν


11   ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܒ݁ܰܝܰܐܘ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂ ܘܒ݂ܰܢܰܘ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܥܳܒ݂ܕ݁ܺܝܬ݁ܽܘܢ܂

11    מטל הנא ביאו חד לחד ובנו חד לחד איכנא דאף עבדיתון܂

11    διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε


12   ܒ݁ܳܥܶܝܢܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܐܰܚܰܝ ܕ݁ܰܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐܶܝܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܘܩܳܝܡܺܝܢ ܒ݁ܰܐܦ݁ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܘܡܰܠܦ݂ܺܝܢ ܠܟ݂ܽܘܢ܂

12    בעינן דין מנכון אחי דהויתון ידעין לאילין דלאין בכון וקימין באפיכון במרן ומלפין לכון܂

12    ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας


13   ܕ݁ܰܗܘܰܘ ܚܫܺܝܒ݂ܺܝܢ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐ ܘܡܶܛܽܠ ܥܒ݂ܳܕ݂ܗܽܘܢ ܐܶܫܬ݁ܰܝ݈ܢܘ ܥܰܡܗܽܘܢ܂

13    דהוו חשיבין לכון בחובא יתירא ומטל עבדהון אשתינו עמהון܂

13    και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις


14   ܒ݁ܳܥܶܝܢܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܐܰܚܰܝ ܪܕ݂ܰܘ ܠܡܰܣܟ݁ܠܳܢܶܐ ܘܠܰܒ݁ܶܒ݂ܘ ܠܰܙܥܽܘܪܰܝ ܢܰܦ݂ܫܳܐ ܘܣܰܒ݂ܘ ܛܰܥܢܳܐ ܕ݁ܰܡܚܺܝܠܶܐ ܘܰܐܓ݁ܰܪܘ ܪܽܘܚܟ݂ܽܘܢ ܠܘܳܬ݂ ܟ݁ܽܠܢܳܫ܂

14    בעינן דין מנכון אחי רדו למסכלנא ולבבו לזעורי נפשא וסבו טענא דמחילא ואגרו רוחכון לות כלנש܂

14    παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας


15   ܘܶܐܙܕ݁ܰܗ݈ܪܘ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܒ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ ܢܶܦ݂ܪܽܘܥ ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ ܗܰܪ݈ܛܘ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܘܰܠܘܳܬ݂ ܟ݁ܽܠܢܳܫ܂

15    ואזדהרו דלמא אנש מנכון בישתא חלף בישתא נפרוע אלא בכלזבן הרטו בתר טבתא לות חדדא ולות כלנש܂

15    ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας


16   ܗܘܰܘ ܚܳܕ݂ܶܝܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ܂

16    הוו חדין בכלזבן܂

16    παντοτε χαιρετε


17   ܘܰܡܨܰܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܫܰܠܘܳܐ܂

17    ומצלין דלא שלוא܂

17    αδιαλειπτως προσευχεσθε


18   ܘܰܒ݂ܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܗܘܰܘ ܡܰܘܕ݁ܶܝܢ ܗܳܢܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ܂

18    ובכל מדם הוו מודין הנו גיר צבינה דאלהא בישוע משיחא בכון܂

18    εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας


19   ܪܽܘܚܳܐ ܠܳܐ ܬ݁ܕ݂ܰܥܟ݂ܽܘܢ܂

19    רוחא לא תדעכון܂

19    το πνευμα μη σβεννυτε


20   ܢܒ݂ܺܝܰܘܳܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬ݁ܰܣܠܽܘܢ܂

20    נביותא לא תסלון܂

20    προφητειας μη εξουθενειτε


21   ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܒ݁ܩܰܘ ܘܰܕ݂ܫܰܦ݁ܺܝܪ ܐܰܚܽܘܕ݂ܘ܂

21    כלמדם בקו ודשפיר אחודו܂

21    παντα δοκιμαζετε το καλον κατεχετε


22   ܘܡܶܢ ܟ݁ܽܠ ܨܒ݂ܽܘ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܥܪܽܘܩܘ܂

22    ומן כל צבו בישא ערוקו܂

22    απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε


23   ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܫܠܳܡܳܐ ܢܩܰܕ݁ܶܫܟ݂ܽܘܢ ܓ݁ܡܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܠܟ݂ܽܠܟ݂ܽܘܢ ܘܟ݂ܽܠܳܗ ܪܽܘܚܟ݂ܽܘܢ ܘܢܰܦ݂ܫܟ݂ܽܘܢ ܘܦ݂ܰܓ݂ܪܟ݂ܽܘܢ ܢܢܰܛܰܪ ܕ݁ܠܳܐ ܪܶܫܝܳܢ ܠܡܶܐܬ݂ܺܝܬ݂ܶܗ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂

23    הו דין אלהא דשלמא נקדשכון גמיראית לכלכון וכלה רוחכון ונפשכון ופגרכון ננטר דלא רשין למאתיתה דמרן ישוע משיחא܂

23    αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη


24   ܡܗܰܝܡܰܢ ܗ݈ܽܘ ܡܰܢ ܕ݁ܰܩܪܳܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܗܽܘ ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂܂

24    מהימן הו מן דקרכון דהו נעבד܂

24    πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει


25   ܐܰܚܰܝ ܨܰܠܰܘ ܥܠܰܝܢ܂

25    אחי צלו עלין܂

25    αδελφοι προσευχεσθε περι ημων


26   ܫܰܐܠܘ ܒ݁ܰܫܠܳܡܳܐ ܕ݁ܰܐܚܰܝܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܒ݁ܢܽܘܫܰܩܬ݁ܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ܂

26    שאלו בשלמא דאחין כלהון בנושקתא קדישתא܂

26    ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω


27   ܡܰܘܡܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܕ݁ܬ݂ܶܬ݂ܩܪܶܐ ܐܶܓ݁ܰܪܬ݁ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܐܰܚܶܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ܂

27    מומא אנא לכון במרן דתתקרא אגרתא הדא לכלהון אחא קדישא܂

27    ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις


28   ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܥܰܡܟ݂ܽܘܢ ܐܰܡܺܝܢ܂ ܀܀

28    טיבותה דמרן ישוע משיחא עמכון אמין܂

28    η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate