|
1 ܠܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ
ܗܰܒ݂ܘ ܠܶܗ ܐܺܝܕ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ ܡܶܬ݂ܦ݁ܰܠܓ݂ܺܝܢ ܒ݁ܡܰܚܫܒ݂ܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ܂
1
לאינא דין דכריה בהימנותא
הבו לה אידא ולא תהוון מתפלגין במחשבתכון܂
1
τον δε ασθενουντα τη πιστει προσλαμβανεσθε μη εις διακρισεις διαλογισμων
2 ܐܺܝܬ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܶܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܢܶܐܟ݂ܽܘܠ ܘܕ݂ܰܟ݂ܪܺܝܗ ܝܰܪܩܳܐ ܗܽܘ
ܐܳܟ݂ܶܠ܂
2
אית גיר דמהימן דכלמדם נאכול ודכריה ירקא הו
אכל܂
2
ος μεν πιστευει φαγειν παντα ο δε ασθενων λαχανα εσθιει
3 ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܠ ܠܗܰܘ ܡܰܢ ܕ݁ܠܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ ܠܳܐ ܢܫܽܘܛ ܘܗܰܘ ܡܰܢ
ܕ݁ܠܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ ܠܗܰܘ ܡܰܢ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܠ ܠܳܐ ܢܕ݂ܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܩܰܪܒ݂ܶܗ܂
3
הו דין דאכל להו מן דלא אכל לא נשוט והו מן
דלא אכל להו מן דאכל לא נדון אלהא גיר קרבה܂
3
ο εσθιων τον μη εσθιοντα μη εξουθενειτω και ο μη εσθιων τον εσθιοντα μη κρινετω ο θεος γαρ αυτον προσελαβετο
4 ܐܰܢ݈ܬ݁ ܡܰܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܕ݁ܺܝܠܳܟ݂ ܕ݁ܶܐܢ
ܩܳܐܶܡ ܠܡܳܪܶܗ ܩܳܐܶܡ ܘܶܐܢ ܢܳܦ݂ܶܠ ܠܡܳܪܶܗ ܢܳܦ݂ܶܠ ܡܩܳܡ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܩܳܐܶܡ ܡܳܛܶܐ ܓ݁ܶܝܪ
ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܰܝ ܡܳܪܶܗ ܕ݁ܰܢܩܺܝܡܺܝܘܗ݈ܝ܂
4
אנת מן אנת דדאן אנת לעבדא דלא דילך דאן
קאם למרה קאם ואן נפל למרה נפל מקם הו דין קאם מטא גיר
באידי מרה דנקימיוהי܂
4
συ τις ει ο κρινων αλλοτριον οικετην τω ιδιω κυριω στηκει η πιπτει σταθησεται δε δυνατος γαρ εστιν ο θεος στησαι αυτον
5 ܐܺܝܬ݂ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܝܰܘܡܳܐ ܡܶܢ ܝܰܘܡܳܐ
ܘܺܐܝܬ݂ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܟ݁ܽܠܢܳܫ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܡܰܕ݁ܥܳܐ ܕ݁ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܢܶܫܬ݁ܰܪܰܪ܂
5
אית דדאן יומא מן יומא
ואית דדאן כלהון יומתא כלנש דין במדעא דנפשה נשתרר܂
5
ος μεν κρινει ημεραν παρ ημεραν ος δε κρινει πασαν ημεραν εκαστος εν τω ιδιω νοι πληροφορεισθω
6 ܡܰܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܕ݁ܝܰܘܡܳܐ ܠܡܳܪܶܗ ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ
ܕ݁ܝܰܘܡܳܐ ܠܡܳܪܶܗ ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܘܕ݂ܳܐܟ݂ܶܠ ܠܡܳܪܶܗ ܐܳܟ݂ܶܠ ܘܠܰܐܠܳܗܳܐ ܡܰܘܕ݁ܶܐ ܘܰܕ݂ܠܳܐ
ܐܳܟ݂ܶܠ ܠܡܳܪܶܗ ܠܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ ܘܡܰܘܕ݁ܶܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ܂
6
מן דמתרעא דיומא למרה מתרעא וכל דלא מתרעא
דיומא למרה לא מתרעא ודאכל למרה אכל ולאלהא מודא ודלא
אכל למרה לא אכל ומודא לאלהא܂
6
ο φρονων την ημεραν κυριω φρονει και ο μη φρονων την ημεραν κυριω ου φρονει ο εσθιων κυριω εσθιει ευχαριστει γαρ τω θεω και ο μη εσθιων κυριω ουκ εσθιει και ευχαριστει τω θεω
7 ܠܰܝܬ݁ ܓ݁ܶܝܪ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢܰܢ
ܕ݁ܰܠܢܰܦ݂ܫܶܗ ܚܰܝ ܘܠܰܝܬ݁ ܐ݈ܢܳܫ ܕ݁ܰܠܢܰܦ݂ܫܶܗ ܡܳܐܶܬ݂܂
7
לית גיר אנש מנן
דלנפשה חי ולית אנש דלנפשה מאת܂
7
ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει
8 ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܶܐܢ
ܚܳܐܶܝܢܰܢ ܠܡܳܪܰܢ ܚܳܐܶܝܢܰܢ ܘܶܐܢ ܡܳܝܬ݁ܺܝܢܰܢ ܠܡܳܪܰܢ ܗ݈ܽܘ ܡܳܝܬ݁ܺܝܢܰܢ ܘܶܐܢ ܚܰܝܺܝܢܰܢ
ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܘܶܐܢ ܡܳܝܬ݁ܺܝܢܰܢ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܚܢܰܢ܂
8
מטל דאן
חאינן למרן חאינן ואן מיתינן למרן הו מיתינן ואן חיינן
הכיל ואן מיתינן דמרן חנן܂
8
εαν τε γαρ ζωμεν τω κυριω ζωμεν εαν τε αποθνησκωμεν τω κυριω αποθνησκομεν εαν τε ουν ζωμεν εαν τε αποθνησκωμεν του κυριου εσμεν
9 ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܺܝܬ݂
ܘܰܚܝܳܐ ܘܩܳܡ ܕ݁ܗܽܘ ܢܶܗܘܶܐ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܺܝܬ݂ܶܐ ܘܰܠܚܰܝܶܐ܂
9
מטל הנא אף משיחא מית
וחיא וקם דהו נהוא מריא למיתא ולחיא܂
9
εις τουτο γαρ χριστος και απεθανεν και ανεστη και ανεζησεν ινα και νεκρων και ζωντων κυριευση
10 ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ
ܡܳܢܳܐ ܕ݁ܳܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܐܚܽܘܟ݂ ܐܰܘ ܐܳܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܡܳܢܳܐ ܫܳܐܶܛ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܐܚܽܘܟ݂ ܟ݁ܽܠܰܢ
ܓ݁ܶܝܪ ܥܬ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢܰܢ ܠܰܡܩܳܡ ܩܕ݂ܳܡ ܒ݁ܺܝܡ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ܂
10
אנת דין
מנא דאן אנת לאחוך או אף אנת למנא שאט אנת לאחוך כלן
גיר עתידינן למקם קדם בים דמשיחא܂
10
συ δε τι κρινεις τον αδελφον σου η και συ τι εξουθενεις τον αδελφον σου παντες γαρ παραστησομεθα τω βηματι του χριστου
11 ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂
ܕ݁ܚܰܝ ܐ݈ܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܕ݁ܠܺܝ ܬ݁ܶܟ݁ܽܘܦ݂ ܟ݁ܽܠ ܒ݁ܪܽܘܟ݂ ܘܠܺܝ ܢܰܘܕ݁ܶܐ ܟ݁ܽܠ ܠܶܫܳܢ܂
11
איך דכתיב
דחי אנא אמר מריא דלי תכוף כל ברוך ולי נודא כל לשן܂
11
γεγραπται γαρ ζω εγω λεγει κυριος οτι εμοι καμψει παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται τω θεω
12 ܡܳܕ݂ܶܝܢ ܟ݁ܽܠ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢܰܢ ܦ݁ܶܬ݂ܓ݂ܳܡܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܝܳܗܶܒ݂ ܠܰܐܠܳܗܳܐ܂
12
מדין כל אנש מנן פתגמא חלף נפשה יהב לאלהא܂
12
αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω
13 ܠܳܐ ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܢܕ݂ܽܘܢ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂ ܐܶܠܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܽܘܢܘ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂
ܕ݁ܬ݂ܽܘܩܰܠܬ݂ܳܐ ܠܰܐܚܽܘܟ݂ ܠܳܐ ܬ݁ܣܺܝܡ܂
13
לא מכיל נדון חד לחד אלא הדא דונו יתיראית
דתוקלתא לאחוך לא תסים܂
13
μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν αλλα τουτο κρινατε μαλλον το μη τιθεναι προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
14 ܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܘܰܡܦ݁ܳܣ ܐ݈ܢܳܐ
ܒ݁ܡܳܪܝܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܡܣܰܝܰܒ݂ ܡܶܢ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܠܰܝܬ݁ ܐܶܠܳܐ ܠܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܪܳܢܶܐ ܥܰܠ
ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܛܡܰܐ ܠܗܰܘ ܗ݈ܽܘ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܛܡܰܐ܂
14
ידע אנא גיר ומפס אנא
במריא ישוע דמדם דמסיב מן לותה לית אלא לאינא דרנא על
מדם דטמא להו הו בלחוד טמא܂
14
οιδα και πεπεισμαι εν κυριω ιησου οτι ουδεν κοινον δι εαυτου ει μη τω λογιζομενω τι κοινον ειναι εκεινω κοινον
15 ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܛܽܠ
ܡܶܐܟ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܡܥܺܝܩ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܐܚܽܘܟ݂ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܡܗܰܠܶܟ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܳܐ
ܬ݁ܰܘܒ݁ܶܕ݂ ܒ݁ܡܶܐܟ݂ܽܘܠܬ݁ܳܟ݂ ܠܗܰܘ ܕ݁ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ ܡܺܝܬ݂ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
15
אן דין מטל
מאכולתא מעיק אנת לאחוך לא הוא בחובא מהלך אנת לא
תובד במאכולתך להו דמטלתה מית משיחא܂
15
ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανεν
16 ܘܠܳܐ
ܬ݁ܶܬ݂ܓ݁ܰܕ݁ܰܦ݂ ܛܳܒ݂ܬ݂ܰܢ܂
16
ולא
תתגדף טבתן܂
16
μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον
17 ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂
ܡܶܐܟ݂ܠܳܐ ܘܡܰܫܬ݁ܝܳܐ ܐܶܠܳܐ ܟ݁ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܫܠܳܡܳܐ ܘܚܰܕ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ܂
17
מלכותה גיר דאלהא לא הות
מאכלא ומשתיא אלא כאנותא ושלמא וחדותא ברוחא דקודשא܂
17
ου γαρ εστιν η βασιλεια του θεου βρωσις και ποσις αλλα δικαιοσυνη και ειρηνη και χαρα εν πνευματι αγιω
18 ܡܰܢ ܕ݁ܰܒ݂ܗܳܠܶܝܢ ܓ݁ܶܝܪ ܡܫܰܡܶܫ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ ܫܳܦ݂ܰܪ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܩܕ݂ܳܡ
ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܒ݁ܩܶܐ܂
18
מן דבהלין גיר משמש למשיחא שפר לאלהא וקדם
בנינשא בקא܂
18
ο γαρ εν τουτοις δουλευων τω χριστω ευαρεστος τω θεω και δοκιμος τοις ανθρωποις
19 ܗܳܫܳܐ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܫܠܳܡܳܐ ܢܶܪܗܰܛ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܒ݁ܶܢܝܳܢܳܐ
ܚܰܕ݂ ܕ݁ܚܰܕ݂܂
19
השא בתר שלמא נרהט ובתר בנינא
חד דחד܂
19
αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους
20 ܘܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܡܶܐܟ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܢܶܫܪܶܐ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ
ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܟ݂ܶܐ ܗ݈ܘ ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܺܝܫ ܗ݈ܽܘ ܠܒ݂ܰܪܢܳܫܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܬ݂ܽܘܩܰܠܬ݂ܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ܂
20
ולא מטל מאכולתא נשרא עבדא דאלהא
כלמדם גיר דכא הו אלא ביש הו לברנשא דבתוקלתא אכל܂
20
μη ενεκεν βρωματος καταλυε το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι
21 ܫܰܦ݁ܺܝܪ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܐܟ݂ܽܘܠ ܒ݁ܶܣܪܳܐ ܘܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܶܐ ܚܰܡܪܳܐ ܘܠܳܐ ܡܶܕ݁ܶܡ
ܕ݁ܡܶܬ݁ܬ݁ܩܶܠ ܒ݁ܶܗ ܐܰܚܽܘܢ܂
21
שפיר הו דלא נאכול בסרא ולא נשתא חמרא ולא מדם
דמתתקל בה אחון܂
21
καλον το μη φαγειν κρεα μηδε πιειν οινον μηδε εν ω ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει
22 ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܒ݁ܳܟ݂ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ
ܒ݁ܢܰܦ݂ܫܳܟ݂ ܐܰܚܽܘܕ݂ܶܝܗ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܛܽܘܒ݂ܰܘܗ݈ܝ ܠܡܰܢ ܕ݁ܠܳܐ ܕ݁ܳܢ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܒ݁ܡܶܕ݁ܶܡ
ܕ݁ܰܦ݂ܪܰܫ܂
22
אנת דאית בך הימנותא
בנפשך אחודיה קדם אלהא טובוהי למן דלא דן נפשה במדם
דפרש܂
22
συ πιστιν εχεις κατα σαυτον εχε ενωπιον του θεου μακαριος ο μη κρινων εαυτον εν ω δοκιμαζει
23 ܐܰܝܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܡܶܬ݂ܦ݁ܰܠܰܓ݂ ܘܳܐܟ݂ܶܠ ܐܶܬ݂ܚܰܝܰܒ݂ ܠܶܗ ܡܶܛܽܠ
ܕ݁ܠܰܘ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܟ݁ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ
ܗܽܘ܂
23
אינא גיר דמתפלג ואכל אתחיב לה מטל
דלו בהימנותא כל מדם גיר דלא הוא מן הימנותא חטיתא
הו܂
23
ο δε διακρινομενος εαν φαγη κατακεκριται οτι ουκ εκ πιστεως παν δε ο ουκ εκ πιστεως αμαρτια εστιν
|
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|