Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
Second Epistle of Paul To The Corinthians - Chapter 6
܀ ܕܩܘܪ̈ܢܬܝܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܘ ܀


1   ܘܰܐܝܟ݂ ܡܥܰܕ݁ܪܳܢܶܐ ܒ݁ܳܥܶܝܢܰܢ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܣܬ݁ܰܪܰܩ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܩܰܒ݁ܶܠܬ݁ܽܘܢ܂

1    ואיך מעדרנא בעינן מנכון דלא תסתרק בכון טיבותא דאלהא דקבלתון܂

1    συνεργουντες δε και παρακαλουμεν μη εις κενον την χαριν του θεου δεξασθαι υμας


2   ܐܶܡܰܪ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܒ݂ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܡܩܰܒ݁ܠܳܐ ܥܢܺܝܬ݂ܳܟ݂ ܘܰܒ݂ܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܚܰܝܶܐ ܥܰܕ݁ܰܪܬ݁ܳܟ݂ ܗܳܐ ܗܳܫܳܐ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܡܩܰܒ݁ܠܳܐ ܘܗܳܐ ܗܳܫܳܐ ܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܚܰܝܶܐ܂

2    אמר גיר דבזבנא מקבלא עניתך וביומא דחיא עדרתך הא השא זבנא מקבלא והא השא יומא דחיא܂

2    λεγει γαρ καιρω δεκτω επηκουσα σου και εν ημερα σωτηριας εβοηθησα σοι ιδου νυν καιρος ευπροσδεκτος ιδου νυν ημερα σωτηριας


3   ܠܡܳܐ ܒ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܬ݁ܶܬ݁ܠܽܘܢ ܠܐ݈ܢܳܫ ܥܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܽܘܩܰܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܡܽܘܡܳܐ ܒ݁ܬ݂ܶܫܡܶܫܬ݁ܰܢ܂

3    למא במדם תתלון לאנש עלתא דתוקלתא דלא נהוא מומא בתשמשתן܂

3    μηδεμιαν εν μηδενι διδοντες προσκοπην ινα μη μωμηθη η διακονια


4   ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܢܚܰܘܶܐ ܢܰܦ݂ܫܰܢ ܕ݁ܰܡܫܰܡܫܳܢܶܐ ܚܢܰܢ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܰܡܣܰܝܒ݁ܪܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܐܬ݂ܳܐ ܒ݁ܽܐܘܠܨܳܢܶܐ ܒ݁ܰܐܢܰܢܩܰܣ ܒ݁ܰܚܒ݂ܽܘܫܝܶܐ܂

4    אלא בכל מדם נחוא נפשן דמשמשנא חנן דאלהא במסיברנותא סגיאתא באולצנא באננקס בחבושיא܂

4    αλλ εν παντι συνιστωντες εαυτους ως θεου διακονοι εν υπομονη πολλη εν θλιψεσιν εν αναγκαις εν στενοχωριαις


5   ܒ݁ܢܶܓ݂ܕ݁ܶܐ ܒ݁ܰܐܣܽܘܪܶܐ ܒ݁ܰܫܓ݂ܽܘܫܝܶܐ ܒ݁ܠܶܐܘܽܬ݂ܳܐ ܒ݁ܫܰܗܪܳܐ ܒ݁ܨܰܘܡܳܐ܂

5    בנגדא באסורא בשגושיא בלאותא בשהרא בצומא܂

5    εν πληγαις εν φυλακαις εν ακαταστασιαις εν κοποις εν αγρυπνιαις εν νηστειαις


6   ܒ݁ܕ݂ܰܟ݂ܝܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܳܐ ܒ݁ܢܰܓ݁ܺܝܪܽܘܬ݂ ܪܽܘܚܳܐ ܒ݁ܒ݂ܰܣܺܝܡܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܒ݁ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܟ݂ܠܳܐ܂

6    בדכיותא בידעתא בנגירות רוחא בבסימותא ברוחא דקודשא בחובא דלא נכלא܂

6    εν αγνοτητι εν γνωσει εν μακροθυμια εν χρηστοτητι εν πνευματι αγιω εν αγαπη ανυποκριτω


7   ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܒ݁ܚܰܝܠܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܙܰܝܢܳܐ ܕ݁ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܝܰܡܺܝܢܳܐ ܘܰܒ݂ܣܶܡܳܠܳܐ܂

7    במלתא דקושתא בחילא דאלהא בזינא דזדיקותא דבימינא ובסמלא܂

7    εν λογω αληθειας εν δυναμει θεου δια των οπλων της δικαιοσυνης των δεξιων και αριστερων


8   ܒ݁ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܘܰܒ݂ܨܰܥܪܳܐ ܒ݁ܩܽܘܠܳܣܳܐ ܘܰܒ݂ܓ݂ܽܘܢܳܝܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܡܰܛܥܝܳܢܶܐ ܘܫܰܪܺܝܪܶܐ܂

8    בשובחא ובצערא בקולסא ובגוניא איך מטעינא ושרירא܂

8    δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις


9   ܐܰܝܟ݂ ܠܳܐ ܝܺܕ݂ܺܝܥܶܐ ܘܺܝܕ݂ܺܝܥܺܝܢܰܢ ܐܰܝܟ݂ ܡܺܝܬ݂ܺܝܢܰܢ ܘܗܳܐ ܚܰܝܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܶܬ݂ܪܕ݂ܶܝܢܰܢ ܘܠܳܐ ܡܳܝܬ݁ܺܝܢܰܢ܂

9    איך לא ידיעא וידיעינן איך מיתינן והא חיין חנן איך דמתרדינן ולא מיתינן܂

9    ως αγνοουμενοι και επιγινωσκομενοι ως αποθνησκοντες και ιδου ζωμεν ως παιδευομενοι και μη θανατουμενοι


10   ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܟ݂ܰܪܝܳܐ ܠܰܢ ܘܰܒ݂ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ ܚܳܕ݂ܶܝܢܰܢ ܐܰܝܟ݂ ܡܶܣܟ݁ܺܢܶܐ ܘܰܠܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܰܥܬ݁ܪܺܝܢܰܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܠܰܝܬ݁ ܠܰܢ ܘܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܐܰܚܺܝܕ݂ܺܝܢܰܢ܂

10    איך דכריא לן ובכלזבן חדינן איך מסכנא ולסגיאא מעתרינן איך דמדם לית לן וכל מדם אחידינן܂

10    ως λυπουμενοι αει δε χαιροντες ως πτωχοι πολλους δε πλουτιζοντες ως μηδεν εχοντες και παντα κατεχοντες


11   ܦ݁ܽܘܡܰܢ ܦ݁ܬ݂ܺܝܚ ܗ݈ܽܘ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܩܳܘܪܺܢܬ݂ܳܝܶܐ ܘܠܶܒ݁ܰܢ ܪܘܺܝܚ܂

11    פומן פתיח הו לותכון קורנתיא ולבן רויח܂

11    το στομα ημων ανεωγεν προς υμας κορινθιοι η καρδια ημων πεπλατυνται


12   ܠܳܐ ܐܰܠܺܝܨܺܝܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܰܢ ܐܰܠܺܝܨܺܝܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܪܰܚܡܰܝܟ݁ܽܘܢ܂

12    לא אליציתון בן אליציתון דין ברחמיכון܂

12    ου στενοχωρεισθε εν ημιν στενοχωρεισθε δε εν τοις σπλαγχνοις υμων


13   ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܠܰܒ݂ܢܰܝܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܦ݁ܽܘܪܥܽܘܢܝ ܚܽܘܒ݂ܠܝ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܘܪܰܘܰܚܘ ܚܽܘܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܠܘܳܬ݂ܝ܂

13    איך דלבניא דין אמר אנא פורעוני חובלי דלותכון ורוחו חובכון לותי܂

13    την δε αυτην αντιμισθιαν ως τεκνοις λεγω πλατυνθητε και υμεις


14   ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝ ܙܰܘܓ݁ܳܐ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܗܰܝܡܢܺܝܢ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܫܰܘܬ݁ܳܦ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܥܰܡ ܥܰܘܠܳܐ ܐܰܘ ܐܰܝܢܳܐ ܚܽܘܠܛܳܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܢܰܗܺܝܪܳܐ ܥܰܡ ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ܂

14    ולא תהוון בני זוגא לאילין דלא מהימנין אידא גיר שותפותא אית לזדיקותא עם עולא או אינא חולטנא אית לנהירא עם חשוכא܂

14    μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια τις δε κοινωνια φωτι προς σκοτος


15   ܐܰܘ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܫܰܠܡܽܘܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ ܥܰܡ ܣܳܛܳܢܳܐ ܐܰܘ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܡܢܳܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܕ݂ܰܡܗܰܝܡܶܢ ܥܰܡ ܕ݁ܠܳܐ ܡܗܰܝܡܶܢ܂

15    או אידא שלמותא אית למשיחא עם סטנא או אידא מנתא אית לדמהימן עם דלא מהימן܂

15    τις δε συμφωνησις χριστω προς βελιαλ η τις μερις πιστω μετα απιστου


16   ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܘܝܽܘܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܗܰܝܟ݁ܠܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܥܰܡ ܕ݁ܫܺܐܕ݂ܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܗܰܝܟ݁ܠܶܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܚܰܝܳܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܐܡܺܝܪ ܕ݁ܶܐܥܡܰܪ ܒ݁ܗܽܘܢ ܘܶܐܗܰܠܶܟ݂ ܒ݁ܗܽܘܢ ܘܶܐܗܘܶܐ ܐܰܠܳܗܗܽܘܢ ܘܗܶܢܽܘܢ ܢܶܗܘܽܘܢ ܠܺܝ ܥܰܡܳܐ܂

16    אידא דין אויותא אית להיכלה דאלהא עם דשאדא אנתון דין היכלה אנתון דאלהא חיא איכנא דאמיר דאעמר בהון ואהלך בהון ואהוא אלההון והנון נהוון לי עמא܂

16    τις δε συγκαταθεσις ναω θεου μετα ειδωλων υμεις γαρ ναος θεου εστε ζωντος καθως ειπεν ο θεος οτι ενοικησω εν αυτοις και εμπεριπατησω και εσομαι αυτων θεος και αυτοι εσονται μοι λαος


17   ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܦ݁ܽܘܩܘ ܡܶܢ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܶܐܬ݂ܦ݁ܰܪ݈ܫܘ ܡܶܢܗܽܘܢ ܐܳܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܘܰܠܛܰܡܶܐܐ ܠܳܐ ܬ݁ܶܬ݂ܩܰܪܒ݂ܽܘܢ ܘܶܐܢܳܐ ܐܶܩܰܒ݁ܶܠܟ݂ܽܘܢ܂

17    מטל הנא פוקו מן בינתהון ואתפרשו מנהון אמר מריא ולטמאא לא תתקרבון ואנא אקבלכון܂

17    διο εξελθετε εκ μεσου αυτων και αφορισθητε λεγει κυριος και ακαθαρτου μη απτεσθε καγω εισδεξομαι υμας


18   ܘܶܐܗܘܶܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܠܰܐܒ݂ܳܐ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ ܠܺܝ ܠܰܒ݂ܢܰܝܳܐ ܘܠܰܒ݂ܢܳܬ݂ܳܐ ܐܳܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܐܰܚܺܝܕ݂܂ ܀܀

18    ואהוא לכון לאבא ואנתון תהוון לי לבניא ולבנתא אמר מריא דכל אחיד܂

18    και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀ 6 ܀ 7 ܀ 8 ܀ 9 ܀ 10 ܀ 11 ܀ 12 ܀ 13 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate