|
1 ܘܩܳܡܶܬ݂ ܥܰܠ ܚܳܠܳܐ ܕ݁ܝܰܡܳܐ ܘܰܚܙܺܝܬ݂
ܕ݁ܣܳܠܩܳܐ ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܝܰܡܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܳܗ ܥܣܰܪ ܩܰܪܢܳܢ ܘܰܫܒ݂ܰܥ ܩܰܪܩܦ݂ܳܢ ܘܥܰܠ
ܩܰܪܢܳܬ݂ܳܗ ܥܶܣܪܳܐ ܬ݁ܳܐܓ݂ܺܝܢ ܘܥܰܠ ܩܰܪܩܦ݂ܳܬ݂ܳܗ ܫܡܳܐ ܕ݁ܓ݂ܽܘܕ݁ܳܦ݂ܳܐ܂
1
וקמת על חלא דימא וחזית
דסלקא חיותא מן ימא דאית לה עסר קרנן ושבע קרקפן ועל
קרנתה עסרא תאגין ועל קרקפתה שמא דגודפא܂
1
και εσταθην επι την αμμον της θαλασσης και ειδον εκ της θαλασσης θηριον αναβαινον εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα και επι των κερατων αυτου δεκα διαδηματα και επι τας κεφαλας αυτου ονομα βλασφημιας
2 ܘܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܰܚܙܺܝܬ݂ ܕ݁ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܕ݁ܢܶܡܪܳܐ ܘܪܶܓ݂ܠܶܝܗ ܐܰܝܟ݂
ܕ݁ܕ݂ܶܒ݁ܳܐ ܘܦ݂ܽܘܡܳܗ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܐܪܝܰܘܳܬ݂ܳܐ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܳܗ ܬ݁ܰܢܺܝܢܳܐ ܚܰܝܠܶܗ ܘܟ݂ܽܘܪܣܝܶܗ
ܘܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ܂
2
וחיותא הי דחזית דמותא הות דנמרא ורגליה איך
דדבא ופומה איך דאריותא ויהב לה תנינא חילה וכורסיה
ושולטנא רבא܂
2
και το θηριον ο ειδον ην ομοιον παρδαλει και οι ποδες αυτου ως αρκτου και το στομα αυτου ως στομα λεοντος και εδωκεν αυτω ο δρακων την δυναμιν αυτου και τον θρονον αυτου και εξουσιαν μεγαλην
3 ܘܰܚܕ݂ܳܐ ܡܶܢ ܩܰܪܩܦ݂ܳܬ݂ܳܗ ܐܰܝܟ݂ ܦ݁ܥܺܝܥܬ݁ܳܐ ܠܡܰܘܬ݁ܳܐ
ܘܰܡܚܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܘܬ݁ܳܗ ܐܶܬ݂ܰܐܣܝܰܬ݂ ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܰܡܪܰܬ݂ ܟ݁ܽܠܳܗ ܐܰܪܥܳܐ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ܂
3
וחדא מן קרקפתה איך פעיעתא למותא
ומחותא דמותה אתאסית ואתדמרת כלה ארעא בתר חיותא܂
3
και ειδον μιαν των κεφαλων αυτου ως εσφαγμενην εις θανατον και η πληγη του θανατου αυτου εθεραπευθη και εθαυμασεν ολη η γη οπισω του θηριου
4 ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ ܠܬ݂ܰܢܺܝܢܳܐ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܣܓ݂ܶܕ݂ܘ
ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܠܡܺܐܡܰܪ ܡܰܢܽܘ ܕ݁ܕ݂ܳܡܶܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܘܡܰܢܽܘ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܰܩܪܳܒ݂ܽܘ
ܥܰܡܳܗ܂
4
וסגדו לתנינא דיהב שולטנא לחיותא וסגדו
לחיותא למאמר מנו דדמא לחיותא הדא ומנו משכח למקרבו
עמה܂
4
και προσεκυνησαν τον δρακοντα ος εδωκεν εξουσιαν τω θηριω και προσεκυνησαν το θηριον λεγοντες τις ομοιος τω θηριω τις δυναται πολεμησαι μετ αυτου
5 ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܳܗ ܦ݁ܽܘܡܳܐ ܕ݁ܰܡܡܰܠܶܠ ܪܰܘܪܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܘܓ݂ܽܘܕ݁ܳܦ݂ܳܐ
ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܳܗ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܝܰܪܚܶܐ ܐܰܪܒ݁ܥܺܝܢ ܘܰܬ݂ܪܶܝܢ܂
5
ואתיהב לה פומא דממלל רורבתא וגודפא
ואתיהב לה שולטנא למעבד ירחא ארבעין ותרין܂
5
και εδοθη αυτω στομα λαλουν μεγαλα και βλασφημιας και εδοθη αυτω εξουσια ποιησαι μηνας τεσσαρακοντα δυο
6 ܘܦ݂ܶܬ݂ܚܰܬ݂ ܦ݁ܽܘܡܳܗ ܠܰܡܓ݂ܰܕ݁ܳܦ݂ܽܘ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܓ݂ܰܕ݁ܶܦ݂ܝ
ܒ݁ܰܫܡܳܐ ܘܰܒ݂ܡܰܫܪܝܳܐ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܫܪܶܝܢ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ܂
6
ופתחת פומה למגדפו קדם אלהא דתגדפי
בשמא ובמשריא דאילין דשרין בשמיא܂
6
και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιαν προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου και τους εν τω ουρανω σκηνουντας
7 ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܳܗ
ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܩܪܳܒ݂ܳܐ ܥܰܡ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܘܰܠܡܶܙܟ݁ܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܳܗ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܥܰܠ
ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܘܶܐܡܘܳܬ݂ܳܐ ܘܠܶܫܳܢܶܐ ܘܥܰܡ݈ܡܶܐ܂
7
ואתיהב לה
למעבד קרבא עם קדישא ולמזכא אנון ואתיהב לה שולטנא על
כלהין שרבתא ואמותא ולשנא ועממא܂
7
και εδοθη αυτω πολεμον ποιησαι μετα των αγιων και νικησαι αυτους και εδοθη αυτω εξουσια επι πασαν φυλην και γλωσσαν και εθνος
8 ܘܢܶܣܓ݁ܕ݂ܽܘܢ ܠܳܗ
ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܥܳܡܽܘܪܶܝܗ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܗܳܢܽܘܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ܺܝܢ ܒ݁ܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ
ܕ݁ܚܰܝܶܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܡܪܳܐ ܩܛܺܝܠܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܬ݁ܰܪܡܝܳܬ݂ܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ܂
8
ונסגדון לה
כלהון עמוריה דארעא הנון אילין דלא כתיבין בכתבא
דחיא הו דאמרא קטילא קדם תרמיתה דעלמא܂
8
και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα εν τη βιβλω της ζωης του αρνιου εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου
9 ܡܰܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂
ܠܶܗ ܐܶܕ݂ܢܶܐ ܢܶܫܡܰܥ܂
9
מן דאית
לה אדנא נשמע܂
9
ει τις εχει ους ακουσατω
10 ܡܰܢ ܕ݁ܰܒ݂ܫܶܒ݂ܝܳܐ ܡܰܘܒ݁ܶܠ ܒ݁ܫܶܒ݂ܝܳܐ ܐܳܙܶܠ
ܘܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܚܰܪܒ݁ܳܐ ܩܳܛܶܠ ܒ݁ܚܰܪܒ݁ܳܐ ܢܶܬ݂ܩܛܶܠ ܗܳܪܟ݁ܳܐ ܗ݈ܝ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ
ܘܰܡܣܰܝܒ݁ܪܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ܂
10
מן דבשביא מובל בשביא אזל
ואינא דבחרבא קטל בחרבא נתקטל הרכא הי הימנותא
ומסיברנותא דקדישא܂
10
ει τις αιχμαλωσιαν συναγει εις αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων
11 ܘܰܚܙܺܝܬ݂ ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܐ݈ܚܪܺܬ݂ܳܐ
ܕ݁ܣܳܠܩܳܐ ܡܶܢ ܐܰܪܥܳܐ ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܳܗ ܬ݁ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܩܰܪܢܳܢ ܘܕ݂ܳܡܝܳܐ ܠܶܐܡܪܳܐ ܘܰܡܡܰܠܠܳܐ
ܗ݈ܘܳܬ݂ ܐܰܝܟ݂ ܬ݁ܰܢܺܝܢܳܐ܂
11
וחזית חיותא אחרתא
דסלקא מן ארעא ואית הוא לה תרתין קרנן ודמיא לאמרא וממללא
הות איך תנינא܂
11
και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων
12 ܘܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܕ݁ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܩܰܕ݂ܡܳܝܬ݁ܳܐ ܟ݁ܽܠܶܗ
ܬ݁ܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܩܕ݂ܳܡܰܘܗ݈ܝ ܘܬ݂ܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܠܰܐܪܥܳܐ ܘܠܰܕ݂ܥܳܡܪܺܝܢ ܒ݁ܳܗ ܘܢܶܣܓ݁ܕ݂ܽܘܢ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ
ܩܰܕ݂ܡܳܝܬ݁ܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܶܐܬ݂ܚܰܠܡܰܬ݂ ܡܚܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܘܬ݁ܳܗ܂
12
ושולטנא דחיותא קדמיתא כלה
תעבד קדמוהי ותעבד לארעא ולדעמרין בה ונסגדון לחיותא
קדמיתא הי דאתחלמת מחותא דמותה܂
12
και την εξουσιαν του πρωτου θηριου πασαν ποιει ενωπιον αυτου και ποιει την γην και τους κατοικουντας εν αυτη ινα προσκυνησωσιν το θηριον το πρωτον ου εθεραπευθη η πληγη του θανατου αυτου
13 ܘܬ݂ܶܥܒ݁ܶܕ݂
ܐܳܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܪܰܘܪܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܢܽܘܪܳܐ ܬ݁ܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܠܡܶܚܰܬ݂ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܥܰܠ
ܐܰܪܥܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ܂
13
ותעבד
אתותא רורבתא איכנא דנורא תעבד למחת מן שמיא על
ארעא קדם בנינשא܂
13
και ποιει σημεια μεγαλα ινα και πυρ ποιη καταβαινειν εκ του ουρανου εις την γην ενωπιον των ανθρωπων
14 ܘܬ݂ܰܛܥܶܐ ܠܰܕ݂ܥܳܡܪܺܝܢ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂
ܐܳܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܳܗ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܩܕ݂ܳܡ ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܠܡܺܐܡܰܪ ܠܰܕ݂ܥܳܡܪܺܝܢ ܥܰܠ
ܐܰܪܥܳܐ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܨܰܠܡܳܐ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܳܗ ܡܚܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܪܒ݁ܳܐ
ܘܰܚܝܳܬ݂܂
14
ותטעא לדעמרין על ארעא ביד
אתותא דאתיהב לה למעבד קדם חיותא למאמר לדעמרין על
ארעא למעבד צלמא לחיותא אידא דאית לה מחותא דחרבא
וחית܂
14
και πλανα τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια α εδοθη αυτω ποιησαι ενωπιον του θηριου λεγων τοις κατοικουσιν επι της γης ποιησαι εικονα τω θηριω ο εχει την πληγην της μαχαιρας και εζησεν
15 ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܳܗ ܕ݁ܬ݂ܶܬ݁ܶܠ ܪܽܘܚܳܐ ܠܨܰܠܡܳܐ ܕ݁ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ
ܘܬ݂ܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܣܓ݁ܕ݂ܽܘܢ ܠܶܗ ܠܨܰܠܡܳܐ ܕ݁ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܢܶܬ݂ܩܰܛܠܽܘܢ܂
15
ואתיהב לה דתתל רוחא לצלמא דחיותא
ותעבד דכל דלא נסגדון לה לצלמא דחיותא נתקטלון܂
15
και εδοθη αυτω δουναι πνευμα τη εικονι του θηριου ινα και λαληση η εικων του θηριου και ποιηση οσοι αν μη προσκυνησωσιν την εικονα του θηριου ινα αποκτανθωσιν
16 ܘܬ݂ܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܙܥܽܘܪܶܐ ܘܪܰܘܪܒ݂ܶܐ ܥܰܬ݁ܺܝܪܶܐ ܘܡܶܣܟ݁ܺܢܶܐ ܡܳܪܰܝܳܐ
ܘܥܰܒ݂ܕ݁ܶܐ ܕ݁ܢܶܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܪܽܘܫܡܳܐ ܥܰܠ ܐܺܝܕ݂ܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܝܰܡܺܝܢܳܐ ܐܰܘ ܥܰܠ ܒ݁ܶܝܬ݂
ܥܰܝܢܰܝܗܽܘܢ܂
16
ותעבד לכלהון זעורא ורורבא עתירא ומסכנא מריא
ועבדא דנתיהב להון רושמא על אידיהון דימינא או על בית
עיניהון܂
16
και ποιει παντας τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους ινα δωση αυτοις χαραγμα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι των μετωπων αυτων
17 ܕ݁ܠܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܢܶܙܒ݁ܶܢ ܐܰܘ ܢܙܰܒ݁ܶܢ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܐܶܠܳܐ ܐܰܝܢܳܐ
ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܪܽܘܫܡܳܐ ܕ݁ܰܫܡܳܐ ܕ݁ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܐܰܘ ܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕ݁ܰܫܡܳܗ܂
17
דלא אנש נזבן או נזבן תוב אלא אינא
דאית עלוהי רושמא דשמא דחיותא או מנינא דשמה܂
17
και ινα μη τις δυνηται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα η το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου
18 ܗܳܪܟ݁ܳܐ ܐܺܝܬ݂ܶܝܗ ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܘܕ݂ܺܐܝܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܗܰܘܢܳܐ ܢܶܚܫܒ݂ܺܝܘܗ݈ܝ
ܠܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕ݁ܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܡܶܢܝܳܢܳܐ ܗ݈ܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܒ݂ܰܪܢܳܫܳܐ ܫܶܬ݂ܡܳܐܐ ܘܶܫܬ݁ܺܝܢ ܘܫܶܬ݂܂
܀܀
18
הרכא איתיה חכמתא ודאית בה הונא נחשביוהי
למנינא דחיותא מנינא הו גיר דברנשא שתמאא ושתין ושת܂
18
ωδε η σοφια εστιν ο εχων τον νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου χξς
|
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|