Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
The Epistle To The Hebrews - Chapter 2
܀ ܕܠܘܬ ܥܒܪ̈ܝܐ ܒ ܀


1   ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܚܰܝܳܒ݂ܺܝܢܰܢ ܕ݁ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܢܶܗܘܶܐ ܙܗܺܝܪܺܝܢ ܒ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܫܡܰܥܢ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܦ݁ܶܠ܂

1    מטל הנא חיבינן דיתיראית נהוא זהירין במדם דשמען דלא נפל܂

1    δια τουτο δει περισσοτερως ημας προσεχειν τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρρυωμεν


2   ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܡܰܠܠܰܬ݂ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܐ ܐܶܫܬ݁ܰܪܪܰܬ݂ ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܫܰܡܥܳܗ ܘܰܥܒ݂ܰܪ ܥܠܶܝܗ ܩܰܒ݁ܶܠ ܦ݁ܽܘܪܥܳܢܳܐ ܒ݁ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ܂

2    אן גיר מלתא דאתמללת ביד מלאכא אשתררת וכל דשמעה ועבר עליה קבל פורענא בכאנותא܂

2    ει γαρ ο δι αγγελων λαληθεις λογος εγενετο βεβαιος και πασα παραβασις και παρακοη ελαβεν ενδικον μισθαποδοσιαν


3   ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܚܢܰܢ ܢܶܥܪܽܘܩ ܐܶܢ ܢܰܒ݂ܣܶܐ ܥܰܠ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܚܰܝܰܝܢ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܫܰܪܺܝܘ ܡܶܢ ܡܳܪܰܢ ܠܡܶܬ݂ܡܰܠܳܠܽܘ ܘܡܶܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܢܶܗ ܫܡܰܥܘ ܒ݁ܰܢ ܐܶܫܬ݁ܰܪܰܪܘ܂

3    איכנא חנן נערוק אן נבסא על אילין דהנון אנון חיין הנון דשריו מן מרן למתמללו ומן אילין דמנה שמעו בן אשתררו܂

3    πως ημεις εκφευξομεθα τηλικαυτης αμελησαντες σωτηριας ητις αρχην λαβουσα λαλεισθαι δια του κυριου υπο των ακουσαντων εις ημας εβεβαιωθη


4   ܟ݁ܰܕ݂ ܣܳܗܶܕ݂ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܒ݁ܳܐܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܬ݂ܶܕ݂ܡܪܳܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܚܰܝܠܶܐ ܡܫܰܚܠܦ݂ܶܐ ܘܰܒ݂ܦ݂ܽܘܠܳܓ݂ܶܐ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ܘ ܐܰܝܟ݂ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ܂

4    כד סהד עליהון אלהא באתותא ובתדמרתא ובחילא משחלפא ובפולגא דרוחא דקודשא דאתיהבו איך צבינה܂

4    συνεπιμαρτυρουντος του θεου σημειοις τε και τερασιν και ποικιλαις δυναμεσιν και πνευματος αγιου μερισμοις κατα την αυτου θελησιν


5   ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܠܡܰܠܰܐܟ݂ܶܐ ܫܰܥܒ݁ܶܕ݂ ܥܳܠܡܳܐ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܕ݁ܰܥܠܰܘܗ݈ܝ ܡܡܰܠܠܺܝܢܰܢ܂

5    לא הוא גיר למלאכא שעבד עלמא דעתיד דעלוהי ממללינן܂

5    ου γαρ αγγελοις υπεταξεν την οικουμενην την μελλουσαν περι ης λαλουμεν


6   ܐܶܠܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܰܣܗܶܕ݂ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܘܳܐܡܰܪ ܡܳܢܰܘ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܶܥ݈ܗܰܕ݁ܬ݁ܳܝܗ݈ܝ ܘܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܕ݁ܰܣܥܰܪܬ݁ܳܝܗ݈ܝ܂

6    אלא איך דמסהד כתבא ואמר מנו גברא דעהדתיהי וברה דאנשא דסערתיהי܂

6    διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον


7   ܐܰܡܶܟ݂ܬ݁ܳܝܗ݈ܝ ܩܰܠܺܝܠ ܡܶܢ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܐ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܺܐܝܩܳܪܳܐ ܣܳܡܬ݁ ܒ݁ܪܺܝܫܶܗ ܘܰܐܫܠܶܛܬ݁ܳܝܗ݈ܝ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܕ݂ܰܝܟ݁܂

7    אמכתיהי קליל מן מלאכא תשבוחתא ואיקרא סמת ברישה ואשלטתיהי בעבדא דאידיך܂

7    ηλαττωσας αυτον βραχυ τι παρ αγγελους δοξη και τιμη εστεφανωσας αυτον και κατεστησας αυτον επι τα εργα των χειρων σου


8   ܘܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܫܰܥܒ݁ܶܕ݁ܬ݁ ܬ݁ܚܶܝܬ݂ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܗܳܝ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܫܰܥܒ݁ܶܕ݂ ܠܶܗ ܠܳܐ ܫܒ݂ܰܩ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܠܳܐ ܡܫܰܥܒ݁ܰܕ݂ ܗܳܫܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܠܳܐ ܥܕ݂ܰܟ݁ܺܝܠ ܚܳܙܶܝܢܰܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܡܫܰܥܒ݁ܰܕ݂ ܠܶܗ܂

8    וכל מדם שעבדת תחית רגלוהי בהי דין דכל מדם שעבד לה לא שבק מדם דלא משעבד השא דין לא עדכיל חזינן דכל מדם משעבד לה܂

8    παντα υπεταξας υποκατω των ποδων αυτου εν γαρ τω υποταξαι αυτω τα παντα ουδεν αφηκεν αυτω ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν αυτω τα παντα υποτεταγμενα


9   ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܡܰܟ݂ ܩܰܠܺܝܠ ܡܶܢ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܐ ܚܳܙܶܝܢܰܢ ܕ݁ܗܽܘܝܽܘ ܝܶܫܽܘܥ ܡܶܛܽܠ ܚܰܫܳܐ ܕ݁ܡܰܘܬ݁ܶܗ ܘܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܺܐܝܩܳܪܳܐ ܣܺܝܡ ܒ݁ܪܺܝܫܶܗ ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܐܰܠܳܗܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܟ݁ܽܠܢܳܫ ܛܥܶܡ ܡܰܘܬ݁ܳܐ܂

9    הו דין דמך קליל מן מלאכא חזינן דהויו ישוע מטל חשא דמותה ותשבוחתא ואיקרא סים ברישה הו גיר בטיבותה אלהא חלף כלנש טעם מותא܂

9    τον δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον βλεπομεν ιησουν δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον οπως χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται θανατου


10   ܝܳܐܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܠܗܰܘ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܘܟ݂ܽܠ ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ ܘܰܒ݂ܢܰܝܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܐܰܥܶܠ ܠܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܠܪܺܝܫܳܐ ܕ݁ܚܰܝܰܝܗܽܘܢ ܒ݁ܚܰܫܶܗ ܢܶܓ݂ܡܪܺܝܘܗ݈ܝ܂

10    יאא הוא גיר להו דכל באידה וכל מטלתה ובניא סגיאא אעל לתשבוחתא דלרישא דחייהון בחשה נגמריוהי܂

10    επρεπεν γαρ αυτω δι ον τα παντα και δι ου τα παντα πολλους υιους εις δοξαν αγαγοντα τον αρχηγον της σωτηριας αυτων δια παθηματων τελειωσαι


11   ܗܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܩܰܕ݁ܶܫ ܘܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܩܰܕ݁ܰܫܘ ܡܶܢ ܚܰܕ݂ ܐܶܢܽܘܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܠܳܐ ܒ݁ܗܶܬ݂ ܕ݁ܢܶܩܪܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܐܰܚܰܘܗ݈ܝ܂

11    הו גיר דקדש והנון דאתקדשו מן חד אנון כלהון מטל הנא לא בהת דנקרא אנון אחוהי܂

11    ο τε γαρ αγιαζων και οι αγιαζομενοι εξ ενος παντες δι ην αιτιαν ουκ επαισχυνεται αδελφους αυτους καλειν


12   ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܰܪ ܐܶܣܰܒ݁ܰܪ ܫܡܳܟ݂ ܠܰܐܚܰܝ ܘܰܒ݂ܓ݂ܰܘܳܗ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܐܶܫܰܒ݁ܚܳܟ݂܂

12    כד אמר אסבר שמך לאחי ובגוה דעדתא אשבחך܂

12    λεγων απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε


13   ܘܬ݂ܽܘܒ݂ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܐܶܗܘܶܐ ܬ݁ܟ݂ܺܝܠ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܘܬ݂ܽܘܒ݂ ܗܳܐ ܐܶܢܳܐ ܘܰܒ݂ܢܰܝܳܐ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܺܝ ܐܰܠܳܗܳܐ܂

13    ותוב דאנא אהוא תכיל עלוהי ותוב הא אנא ובניא דיהב לי אלהא܂

13    και παλιν εγω εσομαι πεποιθως επ αυτω και παλιν ιδου εγω και τα παιδια α μοι εδωκεν ο θεος


14   ܡܶܛܽܠ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܘܬ݁ܰܦ݂ܘ ܒ݁ܒ݂ܶܣܪܳܐ ܘܰܕ݂ܡܳܐ ܐܳܦ݂ ܗܽܘ ܒ݁ܳܗ ܒ݁ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܘܬ݁ܰܦ݂ ܒ݁ܗܶܝܢ ܒ݁ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܰܒ݂ܡܰܘܬ݁ܶܗ ܢܒܰܛܶܠ ܠܡܰܢ ܕ݁ܰܐܚܺܝܕ݂ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܕ݁ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܣܳܛܳܢܳܐ܂

14    מטל גיר דבניא אשתותפו בבסרא ודמא אף הו בה בדמותא אשתותף בהין בהלין דבמותה נבטל למן דאחיד שולטנא דמותא דאיתוהי סטנא܂

14    επει ουν τα παιδια κεκοινωνηκεν σαρκος και αιματος και αυτος παραπλησιως μετεσχεν των αυτων ινα δια του θανατου καταργηση τον το κρατος εχοντα του θανατου τουτεστιν τον διαβολον


15   ܘܢܶܫܪܶܐ ܠܗܳܢܽܘܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܒ݂ܕ݂ܶܚܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܚܰܝܰܝܗܽܘܢ ܡܫܰܥܒ݁ܕ݂ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܥܰܒ݂ܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ܂

15    ונשרא להנון אילין דבדחלתא דמותא בכלהון חייהון משעבדין הוו לעבדותא܂

15    και απαλλαξη τουτους οσοι φοβω θανατου δια παντος του ζην ενοχοι ησαν δουλειας


16   ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܥܰܠ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܐ ܡܰܫܠܰܛ ܗ݈ܘܳܐ ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܐܶܠܳܐ ܥܰܠ ܙܰܪܥܶܗ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ ܡܰܫܠܰܛ ܗ݈ܘܳܐ܂

16    לא הוא גיר על מלאכא משלט הוא מותא אלא על זרעה דאברהם משלט הוא܂

16    ου γαρ δηπου αγγελων επιλαμβανεται αλλα σπερματος αβρααμ επιλαμβανεται


17   ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܙܳܕ݂ܶܩ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܢܶܬ݁ܕ݁ܰܡܶܐ ܠܰܐܚܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܡܪܰܚܡܳܢܳܐ ܘܪܰܒ݂ ܟ݁ܽܘܡܪܶܐ ܡܗܰܝܡܢܳܐ ܒ݁ܕ݂ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܢܶܗܘܶܐ ܡܚܰܣܶܐ ܥܰܠ ܚܛܳܗܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܥܰܡܳܐ܂

17    מטל הנא זדק הוא דבכל מדם נתדמא לאחוהי דנהוא מרחמנא ורב כומרא מהימנא בדאלהא ונהוא מחסא על חטהוהי דעמא܂

17    οθεν ωφειλεν κατα παντα τοις αδελφοις ομοιωθηναι ινα ελεημων γενηται και πιστος αρχιερευς τα προς τον θεον εις το ιλασκεσθαι τας αμαρτιας του λαου


18   ܒ݁ܗܳܝ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܗܽܘ ܚܰܫ ܘܶܐܬ݂ܢܰܣܺܝ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܕ݁ܰܢܥܰܕ݁ܰܪ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܢܰܣܶܝܢ܂ ܀܀

18    בהי גיר דהו חש ואתנסי משכח דנעדר לאילין דמתנסין܂

18    εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀ 6 ܀ 7 ܀ 8 ܀ 9 ܀ 10 ܀ 11 ܀ 12 ܀ 13 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate