Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
Second Epistle of Paul To Timothy - Chapter 3
܀ ܕܛܝܡܬܐܘܣ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܓ ܀


1   ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܗܘܰܝܬ݁ ܝܳܕ݂ܰܥ ܕ݁ܰܒ݂ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܐ݈ܚܪܳܝܶܐ ܢܺܐܬ݂ܽܘܢ ܙܰܒ݂ܢܶܐ ܩܫܰܝܳܐ܂

1    הדא דין הוית ידע דביומתא אחריא נאתון זבנא קשיא܂

1    τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι


2   ܘܢܶܗܘܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܪܳܚܡܰܝ ܢܰܦ݂ܫܗܽܘܢ ܘܪܳܚܡܰܝ ܟ݁ܶܣܦ݁ܳܐ ܫܰܒ݂ܗܪܳܢܶܐ ܪܳܡܶܐ ܡܓ݂ܰܕ݁ܦ݂ܳܢܶܐ ܕ݁ܰܠܐ݈ܢܳܫܰܝܗܽܘܢ ܠܳܐ ܡܶܬ݁ܛܦ݁ܺܝܣܺܝܢ ܟ݁ܳܦ݂ܪܰܝ ܒ݁ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܪܰܫܺܝܥܶܐ܂

2    ונהוון בנינשא רחמי נפשהון ורחמי כספא שבהרנא רמא מגדפנא דלאנשיהון לא מתטפיסין כפרי בטיבותא רשיעא܂

2    εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι


3   ܐܳܟ݂ܠܰܝ ܩܰܪܨܶܐ ܡܫܰܥܒ݁ܕ݂ܰܝ ܠܪܶܓ݁ܬ݂ܳܐ ܒ݁ܰܥܪܺܝܪܳܝܶܐ ܣܳܢܝܰܝ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ܂

3    אכלי קרצא משעבדי לרגתא בעריריא סניי טבתא܂

3    αστοργοι ασπονδοι διαβολοι ακρατεις ανημεροι αφιλαγαθοι


4   ܡܰܫܠܡܳܢܶܐ ܡܣܰܪܗܒ݂ܶܐ ܚܬ݂ܺܝܪܶܐ ܪܳܚܡܰܝ ܪܓ݂ܺܝܓ݂ܳܬ݂ܳܐ ܛܳܒ݂ ܡܶܢ ܚܽܘܒ݁ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂

4    משלמנא מסרהבא חתירא רחמי רגיגתא טב מן חובה דאלהא܂

4    προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι


5   ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܗܽܘܢ ܐܶܣܟ݁ܺܡܳܐ ܕ݁ܕ݂ܶܚܠܰܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܡܶܢ ܚܰܝܠܶܗ ܪܰܚܺܝܩܺܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܚܽܘܩ ܐܶܢܽܘܢ ܡܶܢܳܟ݂܂

5    דאית להון אסכמא דדחלת אלהא ומן חילה רחיקין אילין דהכנא אנון דחוק אנון מנך܂

5    εχοντες μορφωσιν ευσεβειας την δε δυναμιν αυτης ηρνημενοι και τουτους αποτρεπου


6   ܡܶܢܗܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܰܡܚܰܠܕ݂ܺܝܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܒ݁ܳܬ݁ܶܐ ܘܫܳܒ݂ܶܝܢ ܢܶܫܶܐ ܕ݁ܰܛܡܺܝܪܳܢ ܒ݁ܰܚܛܳܗܶܐ ܘܡܶܬ݁ܕ݁ܰܒ݂ܪܳܢ ܠܰܪܓ݂ܺܝܓ݂ܳܬ݂ܳܐ ܡܫܰܚܠܦ݂ܳܬ݂ܳܐ܂

6    מנהון אנון גיר הלין דמחלדין בית בתא ושבין נשא דטמירן בחטהא ומתדברן לרגיגתא משחלפתא܂

6    εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτευοντες τα γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις


7   ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ ܝܳܠܦ݁ܳܢ ܘܡܶܡܬ݂ܽܘܡ ܠܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܠܡܶܐܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ܂

7    דבכלזבן ילפן וממתום לידעתא דשררא למאתא לא משכחין܂

7    παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα


8   ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܝܰܢܺܣ ܘܝܰܡܒ݁ܪܺܝܣ ܩܳܡܘ ܠܽܘܩܒ݂ܰܠ ܡܽܘܫܶܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܗܶܢܽܘܢ ܩܳܝܡܺܝܢ ܠܽܘܩܒ݂ܰܠ ܫܪܳܪܳܐ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܕ݁ܰܡܚܰܒ݁ܰܠ ܪܶܥܝܳܢܗܽܘܢ ܘܰܣܠܶܝܢ ܡܶܢ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ܂

8    איכנא דין דינס וימבריס קמו לוקבל מושא הכנא אף הנון קימין לוקבל שררא אנשא דמחבל רעינהון וסלין מן הימנותא܂

8    ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν


9   ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܢܺܐܬ݂ܽܘܢ ܠܰܩܕ݂ܳܡܰܝܗܽܘܢ ܫܳܛܝܽܘܬ݂ܗܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܬ݂ܝܰܕ݂ܥܳܐ ܗ݈ܝ ܠܟ݂ܽܠܢܳܫ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܕ݁ܗܳܢܽܘܢ ܐܶܬ݂ܝܰܕ݂ܥܰܬ݂܂

9    אלא לא נאתון לקדמיהון שטיותהון גיר מתידעא הי לכלנש איכנא דאף דהנון אתידעת܂

9    αλλ ου προκοψουσιν επι πλειον η γαρ ανοια αυτων εκδηλος εσται πασιν ως και η εκεινων εγενετο


10   ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܰܝܬ݁ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܕ݁ܽܘܒ݁ܳܪܰܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܨܶܒ݂ܝܳܢܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܢܰܓ݁ܺܝܪܽܘܬ݂ ܪܽܘܚܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܚܽܘܒ݁ܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܡܣܰܝܒ݁ܪܳܢܽܘܬ݂ܝ܂

10    אנת דין אתית בתר יולפני ובתר דוברי ובתר צביני ובתר הימנותי ובתר נגירות רוחי ובתר חובי ובתר מסיברנותי܂

10    συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη


11   ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܪܕ݂ܺܝܦ݂ܽܘܬ݂ܝ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܚܰܫܰܝ ܘܝܳܕ݂ܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܐܰܝܠܶܝܢ ܣܰܝܒ݁ܪܶܬ݂ ܒ݁ܰܐܢܛܺܝܳܟ݂ܺܝܰܐ ܘܒ݂ܺܐܝܩܰܢܳܘܢ ܘܰܒ݂ܠܽܘܣܛܪܰܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܪܕ݂ܺܝܦ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܣܰܝܒ݁ܪܶܬ݂ ܘܡܶܢ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܦ݁ܰܨܝܰܢܝ ܡܳܪܝ܂

11    ובתר רדיפותי ובתר חשי וידע אנת אילין סיברת באנטיכיא ובאיקנון ובלוסטרא אידא רדיפותא סיברת ומן כלהין פציני מרי܂

11    τοις διωγμοις τοις παθημασιν οια μοι εγενετο εν αντιοχεια εν ικονιω εν λυστροις οιους διωγμους υπηνεγκα και εκ παντων με ερρυσατο ο κυριος


12   ܘܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܝܢ ܒ݁ܕ݂ܶܚܠܰܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܢܺܚܽܘܢ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܶܬ݂ܪܰܕ݂ܦ݁ܺܝܢ܂

12    וכלהון דין אילין דצבין בדחלת אלהא דנחון בישוע משיחא מתרדפין܂

12    και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου διωχθησονται


13   ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܺܝܫܶܐ ܘܡܰܛܥܝܳܢܶܐ ܢܰܘܣܦ݂ܽܘܢ ܥܰܠ ܒ݁ܺܝܫܽܘܬ݂ܗܽܘܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܛܳܥܶܝܢ ܘܡܰܛܥܶܝܢ܂

13    בנינשא דין בישא ומטעינא נוספון על בישותהון כד טעין ומטעין܂

13    πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι


14   ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܩܰܘܳܐ ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܺܝܠܶܦ݂ܬ݁ ܘܶܐܫܬ݁ܰܪܰܪܬ݁ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܢ ܡܰܢܽܘ ܝܺܠܶܦ݂ܬ݁܂

14    אנת דין קוא באילין דילפת ואשתררת ידע אנת גיר מן מנו ילפת܂

14    συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθες


15   ܘܰܕ݂ܡܶܢ ܛܰܠܝܽܘܬ݂ܳܟ݂ ܣܶܦ݂ܪܶܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܝܰܠܺܝܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܕ݁ܰܢܚܰܟ݁ܡܽܘܢܳܟ݂ ܠܚܰܝܶܐ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂

15    ודמן טליותך ספרא קדישא יליף אנת דמשכחין דנחכמונך לחיא בהימנותא דישוע משיחא܂

15    και οτι απο βρεφους τα ιερα γραμματα οιδας τα δυναμενα σε σοφισαι εις σωτηριαν δια πιστεως της εν χριστω ιησου


16   ܟ݁ܽܠ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ ܕ݁ܰܒ݂ܪܽܘܚܳܐ ܐܶܬ݂ܟ݁ܬ݂ܶܒ݂ ܡܰܘܬ݁ܪܳܢܳܐ ܗܽܘ ܠܝܽܘܠܦ݁ܳܢܳܐ ܘܰܠܟ݂ܽܘܘܳܢܳܐ ܘܰܠܬ݂ܽܘܪܳܨܳܐ ܘܰܠܡܰܪܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ܂

16    כל כתב דברוחא אתכתב מותרנא הו ליולפנא ולכוונא ולתורצא ולמרדותא דבכאנותא܂

16    πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη


17   ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܓ݁ܡܺܝܪ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܠܟ݂ܽܠ ܥܒ݂ܳܕ݂ ܛܳܒ݂ ܡܫܰܠܡܳܢ܂ ܀܀

17    דנהוא גמיר ברנשא דאלהא ולכל עבד טב משלמן܂

17    ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate