|
1 ܕ݁ܳܢܶܬ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܗܳܕ݂ܶܐ ܒ݁ܢܰܦ݂ܫܝ ܕ݁ܠܳܐ
ܬ݁ܽܘܒ݂ ܒ݁ܟ݂ܰܪܝܽܘܬ݂ܳܐ ܐܺܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ܂
1
דנת דין הדא בנפשי דלא
תוב בכריותא אתא לותכון܂
1
εκρινα δε εμαυτω τουτο το μη παλιν ελθειν εν λυπη προς υμας
2 ܐܶܢ ܐܶܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܰܟ݂ܪܶܐ
ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܰܢܽܘ ܢܚܰܕ݁ܶܝܢܝ ܐܶܠܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܐܰܟ݂ܪܺܝܬ݂ ܠܶܗ܂
2
אן אנא גיר מכרא
אנא לכון מנו נחדיני אלא הו דאנא אכרית לה܂
2
ει γαρ εγω λυπω υμας και τις εστιν ο ευφραινων με ει μη ο λυπουμενος εξ εμου
3 ܘܰܕ݂ܟ݂ܶܬ݂ܒ݁ܶܬ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܗܺܝ ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܺܬ݂ܶܐ ܢܰܟ݂ܪܽܘܢ ܠܺܝ
ܗܳܢܽܘܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܘܳܠܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܢܚܰܕ݁ܽܘܢܳܢܝ ܬ݁ܟ݂ܺܝܠ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܥܰܠ
ܟ݁ܽܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܚܰܕ݂ܘܰܬ݂ܝ ܕ݁ܟ݂ܽܠܟ݂ܽܘܢ ܗ݈ܺܝ܂
3
ודכתבת לכון הי הדא דלא כד אתא נכרון לי
הנון אילין דולא הוא להון דהנון נחדונני תכיל אנא דין על
כלכון דחדותי דכלכון הי܂
3
και εγραψα υμιν τουτο αυτο ινα μη ελθων λυπην εχω αφ ων εδει με χαιρειν πεποιθως επι παντας υμας οτι η εμη χαρα παντων υμων εστιν
4 ܘܡܶܢ ܐܽܘܠܨܳܢܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܘܡܶܢ
ܐܰܢܽܘܣܝܳܐ ܕ݁ܠܶܒ݁ܳܐ ܟ݁ܶܬ݂ܒ݁ܶܬ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܒ݁ܕ݂ܶܡܥܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܡܶܛܽܠ
ܕ݁ܬ݂ܶܟ݂ܪܶܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܐܶܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܬ݂ܶܕ݁ܥܽܘܢ ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܺܝ
ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ܂
4
ומן אולצנא רבא ומן
אנוסיא דלבא כתבת לכון הלין בדמעא סגיאתא לא מטל
דתכרא לכון אלא מטל דתדעון חובא יתירא דאית לי
לותכון܂
4
εκ γαρ πολλης θλιψεως και συνοχης καρδιας εγραψα υμιν δια πολλων δακρυων ουχ ινα λυπηθητε αλλα την αγαπην ινα γνωτε ην εχω περισσοτερως εις υμας
5 ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐ݈ܢܳܫ ܐܰܟ݂ܪܺܝ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܠܺܝ ܐܰܟ݂ܪܺܝ ܐܶܠܳܐ
ܒ݁ܨܺܝܪܳܐ ܩܰܠܺܝܠ ܠܟ݂ܽܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܺܐܩܰܪ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ܂
5
אן דין אנש אכרי לא הוא לי אכרי אלא
בצירא קליל לכלכון דלא תאקר מלתא עליכון܂
5
ει δε τις λελυπηκεν ουκ εμε λελυπηκεν αλλ απο μερους ινα μη επιβαρω παντας υμας
6 ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ
ܠܶܗ ܕ݁ܶܝܢ ܠܗܳܢܳܐ ܟ݁ܳܐܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ܂
6
כדו
לה דין להנא כאתא דמן סגיאא܂
6
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων
7 ܘܡܶܟ݁ܺܝܠ ܐ݈ܚܪܳܢܝܳܐܝܺܬ݂
ܘܳܠܶܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܒ݁ܩܽܘܢ ܠܶܗ ܘܰܬ݂ܒ݂ܰܝܐܘܽܢܶܗ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܒ݁ܟ݂ܰܪܝܽܘܬ݂ܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪܬ݁ܳܐ
ܢܶܬ݂ܒ݁ܠܰܥ ܠܶܗ ܗܰܘ ܡܰܢ ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܗܽܘ܂
7
ומכיל אחרניאית
ולא דתשבקון לה ותביאונה דלמא בכריותא יתירתא
נתבלע לה הו מן דהכנא הו܂
7
ωστε τουναντιον μαλλον υμας χαρισασθαι και παρακαλεσαι μηπως τη περισσοτερα λυπη καταποθη ο τοιουτος
8 ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܒ݁ܳܥܶܐ ܐ݈ܢܳܐ
ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܰܬ݂ܫܰܪܪܽܘܢ ܒ݁ܶܗ ܚܽܘܒ݁ܟ݂ܽܘܢ܂
8
מטל הנא בעא אנא
מנכון דתשררון בה חובכון܂
8
διο παρακαλω υμας κυρωσαι εις αυτον αγαπην
9 ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܶܬ݂ܒ݁ܶܬ݂
ܐܳܦ݂ ܕ݁ܶܐܕ݁ܰܥ ܒ݁ܢܶܣܝܳܢܳܐ ܐܶܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܡܶܫܬ݁ܰܡܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ܂
9
מטל הנא גיר כתבת
אף דאדע בנסינא אן בכלמדם משתמעין אנתון܂
9
εις τουτο γαρ και εγραψα ινα γνω την δοκιμην υμων ει εις παντα υπηκοοι εστε
10 ܠܡܰܢ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܫܳܒ݂ܩܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܳܦ݂ ܐܶܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܐܶܢܳܐ
ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܫܶܒ݂ܩܶܬ݂ ܠܡܰܢ ܕ݁ܫܶܒ݂ܩܶܬ݂ ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܗ݈ܽܘ ܫܶܒ݂ܩܶܬ݂
ܒ݁ܦ݁ܰܪܨܽܘܦ݁ܶܗ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ܂
10
למן דאנתון דין שבקין אנתון אף אנא אף אנא
גיר מדם דשבקת למן דשבקת מטלתכון הו שבקת
בפרצופה דמשיחא܂
10
ω δε τι χαριζεσθε και εγω και γαρ εγω ει τι κεχαρισμαι ω κεχαρισμαι δι υμας εν προσωπω χριστου
11 ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܥܠܒ݂ܰܢ ܣܳܛܳܢܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢܰܢ ܓ݁ܶܝܪ
ܡܰܚܫܒ݂ܳܬ݂ܶܗ܂
11
דלא נעלבן סטנא ידעינן גיר
מחשבתה܂
11
ινα μη πλεονεκτηθωμεν υπο του σατανα ου γαρ αυτου τα νοηματα αγνοουμεν
12 ܟ݁ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܺܝܬ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܠܰܛܪܳܘܰܐܣ ܒ݁ܰܣܒ݂ܰܪܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ
ܘܶܐܬ݂ܦ݁ܬ݂ܰܚ ܠܺܝ ܬ݁ܰܪܥܳܐ ܒ݁ܡܳܪܝܳܐ܂
12
כד אתית דין לטרואס בסברתה דמשיחא
ואתפתח לי תרעא במריא܂
12
ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω
13 ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܠܺܝ ܢܝܳܚܳܐ ܒ݁ܪܽܘܚܝ
ܕ݁ܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܚܶܬ݂ ܠܛܺܛܳܘܣ ܐܳܚܝ ܐܶܠܳܐ ܫܪܺܝܬ݂ ܐܶܢܽܘܢ ܘܢܶܦ݂ܩܶܬ݂ ܠܺܝ ܠܡܰܩܶܕ݂ܳܘܢܳܝܶܐ܂
13
לא הוא לי ניחא ברוחי
דלא אשכחת לטטוס אחי אלא שרית אנון ונפקת לי למקדוניא܂
13
ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν
14 ܛܰܝܒ݁ܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܽܠ ܙܒ݂ܰܢ ܚܙܳܬ݂ܳܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܠܰܢ
ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܘܓ݂ܳܠܶܐ ܒ݁ܰܢ ܪܺܝܚܳܐ ܕ݁ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܶܗ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܐܰܬ݂ܰܪ܂
14
טיבו דין לאלהא דבכל זבן חזתא עבד לן
במשיחא וגלא בן ריחא דידעתה בכל אתר܂
14
τω δε θεω χαρις τω παντοτε θριαμβευοντι ημας εν τω χριστω και την οσμην της γνωσεως αυτου φανερουντι δι ημων εν παντι τοπω
15 ܪܺܝܚܳܐ
ܚܢܰܢ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܰܣܺܝܡܳܐ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܚܳܐܶܝܢ ܘܒ݂ܰܐܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܳܐܒ݂ܕ݁ܺܝܢ܂
15
ריחא
חנן גיר בסימא במשיחא לאלהא באילין דחאין ובאילין
דאבדין܂
15
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις
16 ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܪܺܝܚܳܐ ܕ݁ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܠܡܰܘܬ݁ܳܐ ܘܠܰܐܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܪܺܝܚܳܐ ܕ݁ܚܰܝܶܐ ܠܚܰܝܶܐ ܘܰܠܗܳܠܶܝܢ ܡܰܢܽܘ ܢܶܫܘܶܐ܂
16
לאילין דריחא דמותא למותא ולאילין
דריחא דחיא לחיא ולהלין מנו נשוא܂
16
οις μεν οσμη θανατου εις θανατον οις δε οσμη ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος
17 ܠܳܐ ܗ݈ܘܰܝܢ ܓ݁ܶܝܪ
ܐܰܝܟ݂ ܫܰܪܟ݁ܳܐ ܕ݁ܰܡܡܰܙܓ݂ܺܝܢ ܡܶܠܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܐܶܠܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܒ݂ܰܫܪܳܪܳܐ ܘܰܐܝܟ݂
ܕ݁ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܡܡܰܠܠܺܝܢܰܢ܂
܀܀
17
לא הוין גיר
איך שרכא דממזגין מלוהי דאלהא אלא איך דבשררא ואיך
דמן אלהא קדם אלהא במשיחא ממללינן܂
17
ου γαρ εσμεν ως οι πολλοι καπηλευοντες τον λογον του θεου αλλ ως εξ ειλικρινειας αλλ ως εκ θεου κατενωπιον του θεου εν χριστω λαλουμεν
|
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|