|
1 ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܶܐܙܕ݁ܰܕ݁ܰܩܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ
ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܠܰܢ ܫܠܳܡܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
1
מטל דאזדדקן הכיל
בהימנותא נהוא לן שלמא לות אלהא במרן ישוע משיחא܂
1
δικαιωθεντες ουν εκ πιστεως ειρηνην εχομεν προς τον θεον δια του κυριου ημων ιησου χριστου
2 ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܐܶܬ݂ܩܰܪܰܒ݂ܢ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܠܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܒ݂ܳܗ
ܩܳܝܡܺܝܢܰܢ ܘܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܪܺܝܢܰܢ ܒ݁ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂
2
דבה אתקרבן בהימנותא לטיבותא הדא דבה
קימינן ומשתבהרינן בסברא דתשבוחתה דאלהא܂
2
δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
3 ܘܠܳܐ
ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܐܶܠܳܐ ܐܳܦ݂ ܒ݁ܽܐܘܠܨܳܢܺܝܢ ܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܪܺܝܢܰܢ ܕ݁ܝܳܕ݂ܥܺܝܢܰܢ
ܕ݁ܽܐܘܠܨܳܢܳܐ ܡܣܰܝܒ݁ܪܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܓ݁ܳܡܰܪ ܒ݁ܰܢ܂
3
ולא
הכנא בלחוד אלא אף באולצנין משתבהרינן דידעינן
דאולצנא מסיברנותא גמר בן܂
3
ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
4 ܘܰܡܣܰܝܒ݁ܪܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܽܘܩܝܳܐ
ܘܒ݂ܽܘܩܝܳܐ ܣܰܒ݂ܪܳܐ܂
4
ומסיברנותא בוקיא
ובוקיא סברא܂
4
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
5 ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܠܳܐ ܡܰܒ݂ܗܶܬ݂ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܚܽܘܒ݁ܶܗ
ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܡܫܰܦ݁ܰܥ ܥܰܠ ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܰܢ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܝܰܗܒ݁ܰܬ݂ ܠܰܢ܂
5
סברא דין לא מבהת מטל דחובה
דאלהא משפע על לבותן ברוחא דקודשא דאתיהבת לן܂
5
η δε ελπις ου καταισχυνει οτι η αγαπη του θεου εκκεχυται εν ταις καρδιαις ημων δια πνευματος αγιου του δοθεντος ημιν
6 ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܶܛܽܠ ܟ݁ܪܺܝܗܽܘܬ݂ܰܢ ܒ݁ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܗܳܢܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܪܰܫܺܝܥܶܐ
ܡܺܝܬ݂܂
6
אן דין משיחא מטל כריהותן בזבנא הנא חלף רשיעא
מית܂
6
ετι γαρ χριστος οντων ημων ασθενων κατα καιρον υπερ ασεβων απεθανεν
7 ܠܡܰܚܣܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܐ݈ܢܳܫ ܚܠܳܦ݂ ܪܰܫܺܝܥܶܐ ܡܳܐܶܬ݂ ܚܠܳܦ݂ ܛܳܒ݂ܶܐ ܓ݁ܶܝܪ
ܛܳܟ݂ ܡܰܡܪܰܚ ܐ݈ܢܳܫ ܠܰܡܡܳܬ݂܂
7
למחסן גיר אנש חלף רשיעא מאת חלף טבא גיר
טך ממרח אנש לממת܂
7
μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα αποθανειν
8 ܗܳܪܟ݁ܳܐ ܡܚܰܘܶܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܚܽܘܒ݁ܶܗ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ܰܢ
ܕ݁ܶܐܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܰܛܳܝܶܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܢ ܗ݈ܘܰܝܢ ܡܫܺܝܚܳܐ ܚܠܳܦ݂ܰܝܢ ܡܺܝܬ݂܂
8
הרכא מחוא אלהא חובה דלותן
דאן כד חטיא איתין הוין משיחא חלפין מית܂
8
συνιστησιν δε την εαυτου αγαπην εις ημας ο θεος οτι ετι αμαρτωλων οντων ημων χριστος υπερ ημων απεθανεν
9 ܟ݁ܡܳܐ
ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܢܶܙܕ݁ܰܕ݁ܰܩ ܗܳܫܳܐ ܒ݁ܰܕ݂ܡܶܗ ܘܒ݂ܶܗ ܢܶܬ݂ܦ݁ܰܨܶܐ ܡܶܢ ܪܽܘܓ݂ܙܳܐ܂
9
כמא
הכיל יתיראית נזדדק השא בדמה ובה נתפצא מן רוגזא܂
9
πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα δι αυτου απο της οργης
10 ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܺܝܬ݂ܰܝܢ ܒ݁ܥܶܠܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܐ ܐܶܬ݂ܪܰܥܺܝ ܥܰܡܰܢ ܐܰܠܳܗܳܐ
ܒ݁ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܪܶܗ ܟ݁ܡܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܒ݁ܬ݂ܰܪܥܽܘܬ݂ܶܗ ܢܺܚܶܐ ܒ݁ܚܰܝܰܘܗ݈ܝ܂
10
אן גיר כד איתין בעלדבבא אתרעי עמן אלהא
במותא דברה כמא הכיל יתיראית בתרעותה נחא בחיוהי܂
10
ει γαρ εχθροι οντες κατηλλαγημεν τω θεω δια του θανατου του υιου αυτου πολλω μαλλον καταλλαγεντες σωθησομεθα εν τη ζωη αυτου
11 ܘܠܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܐܶܠܳܐ ܐܳܦ݂ ܢܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܒ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂
ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܗ݈ܽܘ ܗܳܫܳܐ ܩܰܒ݁ܶܠܢ ܬ݁ܰܪܥܽܘܬ݂ܳܐ܂
11
ולא הכנא בלחוד אלא אף נשתבהר באלהא ביד
מרן ישוע משיחא דבה הו השא קבלן תרעותא܂
11
ου μονον δε αλλα και καυχωμενοι εν τω θεω δια του κυριου ημων ιησου χριστου δι ου νυν την καταλλαγην ελαβομεν
12 ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܒ݂ܝܰܕ݂ ܚܰܕ݂ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܥܶܠܰܬ݂ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܠܥܳܠܡܳܐ
ܘܰܒ݂ܝܰܕ݂ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܥܒ݂ܰܪ ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܒ݁ܗܳܝ
ܕ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܚܛܰܘ܂
12
איכנא גיר דביד חד ברנשא עלת חטיתא לעלמא
וביד חטיתא מותא והכנא בכלהון בני אנשא עבר מותא בהי
דכלהון חטו܂
12
δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον
13 ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܠܢܳܡܽܘܣܳܐ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܺܝܬ݂ܶܝܗ
ܗ݈ܘܳܬ݂ ܒ݁ܥܳܠܡܳܐ ܠܳܐ ܚܫܺܝܒ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܗ݈ܘܳܐ ܢܳܡܽܘܣܳܐ܂
13
עדמא גיר לנמוסא חטיתא כד איתיה
הות בעלמא לא חשיבא הות חטיתא מטל דלית הוא נמוסא܂
13
αχρι γαρ νομου αμαρτια ην εν κοσμω αμαρτια δε ουκ ελλογειται μη οντος νομου
14 ܐܶܠܳܐ ܐܰܡܠܶܟ݂ ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܡܶܢ ܐܳܕ݂ܳܡ ܘܰܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ ܐܳܦ݂ ܥܰܠ ܐܰܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܠܳܐ ܚܛܰܘ ܒ݁ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܥܒ݂ܳܪ ܢܳܡܽܘܣܶܗ ܕ݁ܳܐܕ݂ܳܡ ܗܰܘ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܡܽܘܬ݂ܳܐ
ܕ݁ܗܰܘ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂܂
14
אלא אמלך מותא מן אדם ועדמא למושא אף על אילין
דלא חטו בדמותא דעבר נמוסה דאדם הו דאיתוהי דמותא
דהו דעתיד܂
14
αλλ εβασιλευσεν ο θανατος απο αδαμ μεχρι μωσεως και επι τους μη αμαρτησαντας επι τω ομοιωματι της παραβασεως αδαμ ος εστιν τυπος του μελλοντος
15 ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܫܽܘܪܰܥܬ݂ܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ
ܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݁ܳܐ ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܛܽܠ ܫܽܘܪܰܥܬ݂ܶܗ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܺܝܬ݂ܘ ܟ݁ܡܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ
ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݂ܶܗ ܡܶܛܽܠ ܚܰܕ݂ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܝܶܫܽܘܥ
ܡܫܺܝܚܳܐ ܒ݁ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܬ݁ܶܬ݂ܝܰܬ݁ܰܪ܂
15
אלא לא הוא איך שורעתא הכנא
מוהבתא אן גיר מטל שורעתה דחד סגיאא מיתו כמא הכיל
יתיראית טיבותה דאלהא ומוהבתה מטל חד ברנשא ישוע
משיחא בסגיאא תתיתר܂
15
αλλ ουχ ως το παραπτωμα ουτως και το χαρισμα ει γαρ τω του ενος παραπτωματι οι πολλοι απεθανον πολλω μαλλον η χαρις του θεου και η δωρεα εν χαριτι τη του ενος ανθρωπου ιησου χριστου εις τους πολλους επερισσευσεν
16 ܘܠܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܣܰܟ݂ܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܕ݂
ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܝܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܗܘܳܐ ܡܶܢ ܚܰܕ݂ ܠܚܽܘܝܳܒ݂ܳܐ ܗܘܳܐ ܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݁ܳܐ
ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢ ܚܛܳܗܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܗܘܳܬ݂ ܠܟ݂ܺܐܢܽܘ܂
16
ולא איך סכלותא דחד
הכנא מוהבתא דינא גיר דהוא מן חד לחויבא הוא מוהבתא
דין מן חטהא סגיאא הות לכאנו܂
16
και ουχ ως δι ενος αμαρτησαντος το δωρημα το μεν γαρ κριμα εξ ενος εις κατακριμα το δε χαρισμα εκ πολλων παραπτωματων εις δικαιωμα
17 ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܛܽܠ
ܣܰܟ݂ܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܐܰܡܠܶܟ݂ ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܢܣܰܒ݂ܘ ܣܽܘܓ݂ܳܐܐ
ܕ݁ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܚܰܝܶܐ ܢܰܡܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܚܰܕ݂
ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
17
אן גיר מטל
סכלותא דחד אמלך מותא יתיראית אילין דנסבו סוגאא
דטיבותא ודמוהבתא ודכאנותא בחיא נמלכון ביד חד
ישוע משיחא܂
17
ει γαρ τω του ενος παραπτωματι ο θανατος εβασιλευσεν δια του ενος πολλω μαλλον οι την περισσειαν της χαριτος και της δωρεας της δικαιοσυνης λαμβανοντες εν ζωη βασιλευσουσιν δια του ενος ιησου χριστου
18 ܐܰܟ݂ܙܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܕ݁ܡܶܛܽܠ ܣܰܟ݂ܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܗܘܳܐ
ܚܽܘܝܳܒ݂ܳܐ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܡܶܛܽܠ ܟ݁ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܬ݁ܶܗܘܶܐ
ܙܳܟ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܠܚܰܝܶܐ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ܂
18
אכזנא הכיל דמטל סכלותא דחד הוא
חויבא לכלהון בנינשא הכנא מטל כאנותא דחד תהוא
זכותא לחיא לכלהון בנינשא܂
18
αρα ουν ως δι ενος παραπτωματος εις παντας ανθρωπους εις κατακριμα ουτως και δι ενος δικαιωματος εις παντας ανθρωπους εις δικαιωσιν ζωης
19 ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܡܶܛܽܠ ܠܳܐ
ܡܶܫܬ݁ܰܡܥܳܢܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܚܰܛܳܝܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܗܘܰܘ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܡܶܛܽܠ
ܡܶܫܬ݁ܰܡܥܳܢܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܟ݁ܺܐܢܶܐ ܗܳܘܶܝܢ܂
19
איכנא גיר דמטל לא
משתמענותה דחד ברנשא חטיא סגיאא הוו הכנא אף מטל
משתמענותה דחד סגיאא כאנא הוין܂
19
ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται οι πολλοι
20 ܡܰܥܠܳܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ
ܕ݁ܰܗܘܳܐ ܠܢܳܡܽܘܣܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܣܓ݁ܶܐ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܘܟ݂ܰܪ ܕ݁ܣܶܓ݂ܝܰܬ݂ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܬ݁ܰܡܳܢ
ܐܶܬ݂ܝܰܬ݁ܪܰܬ݂ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ܂
20
מעלנא דין
דהוא לנמוסא דתסגא חטיתא וכר דסגית חטיתא תמן
אתיתרת טיבותא܂
20
νομος δε παρεισηλθεν ινα πλεοναση το παραπτωμα ου δε επλεονασεν η αμαρτια υπερεπερισσευσεν η χαρις
21 ܕ݁ܰܐܝܟ݂ ܕ݁ܰܐܡܠܟ݂ܰܬ݂ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܒ݁ܡܰܘܬ݁ܳܐ
ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܬ݁ܰܡܠܶܟ݂ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܠܚܰܝܶܐ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ
ܡܫܺܝܚܳܐ܂
܀܀
21
דאיך דאמלכת חטיתא במותא
הכנא תמלך טיבותא בכאנותא לחיא דלעלם ביד מרן ישוע
משיחא܂
21
ινα ωσπερ εβασιλευσεν η αμαρτια εν τω θανατω ουτως και η χαρις βασιλευση δια δικαιοσυνης εις ζωην αιωνιον δια ιησου χριστου του κυριου ημων
|
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|