|
1 ܘܰܕ݂ܚܰܡܫܳܐ ܙܥܰܩ ܘܰܚܙܺܝܬ݂ ܟ݁ܰܘܟ݁ܒ݂ܳܐ
ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܠ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܶܗ ܩܠܺܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ
ܕ݁ܰܬ݂ܗܽܘܡܳܐ܂
1
ודחמשא זעק וחזית כוכבא
דנפל מן שמיא על ארעא ואתיהב לה קלידא דבארוהי
דתהומא܂
1
και ο πεμπτος αγγελος εσαλπισεν και ειδον αστερα εκ του ουρανου πεπτωκοτα εις την γην και εδοθη αυτω η κλεις του φρεατος της αβυσσου
2 ܘܰܣܠܶܩ ܬ݁ܢܳܢܳܐ ܡܶܢ ܒ݁ܺܐܪܶܐ ܐܰܝܟ݂ ܬ݁ܢܳܢܳܐ ܕ݁ܰܐܬ݁ܽܘܢܳܐ
ܪܰܒ݁ܳܐ ܕ݁ܡܶܫܬ݁ܓ݂ܰܪ ܘܰܚܫܶܟ݂ ܫܶܡܫܳܐ ܘܳܐܐܰܪ ܡܶܢ ܬ݁ܢܳܢܳܐ ܕ݁ܒ݂ܺܐܪܶܐ܂
2
וסלק תננא מן בארא איך תננא דאתונא
רבא דמשתגר וחשך שמשא ואאר מן תננא דבארא܂
2
και ηνοιξεν το φρεαρ της αβυσσου και ανεβη καπνος εκ του φρεατος ως καπνος καμινου μεγαλης και εσκοτισθη ο ηλιος και ο αηρ εκ του καπνου του φρεατος
3 ܘܡܶܢ
ܬ݁ܢܳܢܳܐ ܢܦ݂ܰܩܘ ܩܰܡܨܶܐ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܥܶܩܰܪܒ݂ܶܐ
ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ܂
3
ומן
תננא נפקו קמצא על ארעא ואתיהב להון שולטנא דאית לעקרבא
דארעא܂
3
και εκ του καπνου εξηλθον ακριδες εις την γην και εδοθη αυταις εξουσια ως εχουσιν εξουσιαν οι σκορπιοι της γης
4 ܘܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܢܰܗܪܽܘܢ ܠܥܶܣܒ݁ܳܗ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܘܰܠܟ݂ܽܠ
ܝܽܘܪܳܩ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܠܺܐܝܠܳܢܶܐ ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܠܗܽܘܢ ܚܳܬ݂ܡܳܐ
ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܥܰܝܢܰܝܗܽܘܢ܂
4
ואתאמר להון דלא נהרון לעסבה דארעא ולכל
יורק אפלא לאילנא אלא אן לבנינשא אילין דלית להון חתמא
דאלהא בית עיניהון܂
4
και ερρεθη αυταις ινα μη αδικησωσιν τον χορτον της γης ουδε παν χλωρον ουδε παν δενδρον ει μη τους ανθρωπους μονους οιτινες ουκ εχουσιν την σφραγιδα του θεου επι των μετωπων αυτων
5 ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܩܛܠܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ
ܐܶܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܰܢܩܽܘܢ ܝܰܪܚܶܐ ܚܰܡܫܳܐ ܘܬ݂ܰܫܢܺܝܩܗܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܬ݁ܰܫܢܺܝܩܳܐ ܕ݁ܥܶܩܰܪܒ݂ܳܐ ܡܳܐ
ܕ݁ܢܳܦ݂ܠܳܐ ܥܰܠ ܐ݈ܢܳܫ܂
5
ואתיהב להון דלא נקטלון אנון
אלא נשתנקון ירחא חמשא ותשניקהון איך תשניקא דעקרבא מא
דנפלא על אנש܂
5
και εδοθη αυταις ινα μη αποκτεινωσιν αυτους αλλ ινα βασανισθωσιν μηνας πεντε και ο βασανισμος αυτων ως βασανισμος σκορπιου οταν παιση ανθρωπον
6 ܘܰܒ݂ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܗܳܢܽܘܢ ܢܶܒ݂ܥܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ
ܠܡܰܘܬ݁ܳܐ ܘܠܳܐ ܢܶܫܟ݁ܚܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܘܢܶܬ݂ܪܰܓ݂ܪܓ݂ܽܘܢ ܠܰܡܡܳܬ݂ ܘܢܶܥܪܽܘܩ ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܡܶܢܗܽܘܢ܂
6
וביומתא הנון נבעון בנינשא
למותא ולא נשכחוניהי ונתרגרגון לממת ונערוק מותא מנהון܂
6
και εν ταις ημεραις εκειναις ζητησουσιν οι ανθρωποι τον θανατον και ουχ ευρησουσιν αυτον και επιθυμησουσιν αποθανειν και φευξεται ο θανατος απ αυτων
7 ܘܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܩܰܡܨܶܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܰܟ݂ܫܳܐ ܕ݁ܰܡܛܰܝܒ݂ܺܝܢ
ܠܰܩܪܳܒ݂ܳܐ ܘܥܰܠ ܪܺܫܰܝܗܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܟ݁ܠܺܝܠܳܐ ܕ݁ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܕ݂ܰܗܒ݂ܳܐ ܘܰܐܦ݁ܰܝܗܽܘܢ
ܐܰܝܟ݂ ܐܰܦ݁ܶܐ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ܂
7
ודמותא דקמצא איך דמותא דרכשא דמטיבין
לקרבא ועל רשיהון איך כלילא דדמותא דדהבא ואפיהון
איך אפא דאנשא܂
7
και τα ομοιωματα των ακριδων ομοια ιπποις ητοιμασμενοις εις πολεμον και επι τας κεφαλας αυτων ως στεφανοι ομοιοι χρυσω και τα προσωπα αυτων ως προσωπα ανθρωπων
8 ܘܣܰܥܪܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܗܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܣܰܥܪܳܐ ܕ݁ܢܶܫܶܐ
ܘܫܶܢܰܝܗܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܐܪܝܰܘܳܬ݂ܳܐ܂
8
וסערא אית להון איך סערא דנשא
ושניהון איך דאריותא܂
8
και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν
9 ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܗܽܘܢ ܫܶܪܝܳܢܳܐ ܐܰܝܟ݂
ܫܶܪܝܳܢܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܪܙܠܳܐ ܘܩܳܠܳܐ ܕ݁ܓ݂ܶܦ݁ܰܝܗܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܩܳܠܳܐ ܕ݁ܡܰܪܟ݁ܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܰܟ݂ܫܳܐ
ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܕ݁ܪܳܗܛܺܝܢ ܠܰܩܪܳܒ݂ܳܐ܂
9
ואית הוא להון שרינא איך
שרינא דפרזלא וקלא דגפיהון איך קלא דמרכבתא דרכשא
סגיאא דרהטין לקרבא܂
9
και ειχον θωρακας ως θωρακας σιδηρους και η φωνη των πτερυγων αυτων ως φωνη αρματων ιππων πολλων τρεχοντων εις πολεμον
10 ܘܺܐܝܬ݂ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݂
ܕ݁ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܥܶܩܰܪܒ݂ܳܐ ܘܥܽܘܩܣܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܕ݂ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܫܽܘܠܛܳܢܗܽܘܢ ܠܡܰܗܳܪܽܘ
ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܝܰܪܚܶܐ ܚܰܡܫܳܐ܂
10
ואית להון דונביתא איך
דמותא דעקרבא ועוקסא דין בדונביתהון ושולטנהון למהרו
לבנינשא ירחא חמשא܂
10
και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα ην εν ταις ουραις αυτων και η εξουσια αυτων αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε
11 ܘܺܐܝܬ݂ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܗ
ܕ݁ܰܬ݂ܗܽܘܡܳܐ ܕ݁ܰܫܡܶܗ ܥܶܒ݂ܪܳܐܝܺܬ݂ ܥܰܒ݂ܰܕ݁ܽܘ ܘܰܐܪܡܳܐܝܺܬ݂ ܫܡܳܐ ܠܶܗ ܐܺܝܬ݂ ܫܳܪܶܐ܂
11
ואית עליהון מלכא מלאכה
דתהומא דשמה עבראית עבדו וארמאית שמא לה אית שרא܂
11
και εχουσιν επ αυτων βασιλεα τον αγγελον της αβυσσου ονομα αυτω εβραιστι αβαδδων και εν τη ελληνικη ονομα εχει απολλυων
12 ܘܳܝ ܚܰܕ݂ ܐܶܙܰܠ ܗܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܐܳܬ݂ܶܝܢ ܬ݁ܪܶܝܢ ܘܳܝ܂
12
וי חד אזל הא תוב אתין תרין וי܂
12
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα
13 ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ
ܗܳܠܶܝܢ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܶܫܬ݁ܳܐ ܙܥܰܩ ܘܫܶܡܥܶܬ݂ ܩܳܠܳܐ ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܐܰܪܒ݁ܰܥ ܩܰܪܢܳܬ݂ܶܗ
ܕ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܚܳܐ ܕ݁ܕ݂ܰܗܒ݂ܳܐ ܕ݁ܰܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ܂
13
בתר
הלין מלאכא דשתא זעק ושמעת קלא חד מן ארבע קרנתה
דמדבחא דדהבא דקדם אלהא܂
13
και ο εκτος αγγελος εσαλπισεν και ηκουσα φωνην μιαν εκ των τεσσαρων κερατων του θυσιαστηριου του χρυσου του ενωπιον του θεου
14 ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܠܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ
ܫܬ݂ܺܝܬ݂ܳܝܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܫܺܝܦ݂ܽܘܪܳܐ ܫܪܺܝ ܠܰܐܪܒ݁ܥܳܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܐ ܕ݁ܰܐܣܺܝܪܺܝܢ ܥܰܠ
ܢܰܗܪܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܦ݁ܪܳܬ݂܂
14
דאמר למלאכא
שתיתיא דאית לה שיפורא שרי לארבעא מלאכא דאסירין על
נהרא רבא פרת܂
14
λεγουσαν τω εκτω αγγελω ος ειχε την σαλπιγγα λυσον τους τεσσαρας αγγελους τους δεδεμενους επι τω ποταμω τω μεγαλω ευφρατη
15 ܘܶܐܫܬ݁ܪܺܝܘ ܐܰܪܒ݁ܥܳܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܺܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܰܡܛܰܝܒ݂ܺܝܢ ܠܫܳܥܬ݂ܳܐ ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ ܘܰܠܝܰܪܚܳܐ ܘܰܠܫܰܢ݈ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܢܶܩܛܠܽܘܢ ܬ݁ܽܘܠܬ݂ܳܐ
ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ܂
15
ואשתריו ארבעא מלאכין אילין
דמטיבין לשעתא וליומא ולירחא ולשנתא דנקטלון תולתא
דבנינשא܂
15
και ελυθησαν οι τεσσαρες αγγελοι οι ητοιμασμενοι εις την ωραν και ημεραν και μηνα και ενιαυτον ινα αποκτεινωσιν το τριτον των ανθρωπων
16 ܘܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕ݁ܚܰܝܠܰܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܪܳܫܶܐ ܬ݁ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܪܶܒ݁ܽܘ
ܪܶܒ݁ܘܳܢ ܫܶܡܥܶܬ݂ ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ܂
16
ומנינא דחילותא דפרשא תרתין רבו
רבון שמעת מנינהון܂
16
και ο αριθμος στρατευματων του ιππικου δυο μυριαδες μυριαδων και ηκουσα τον αριθμον αυτων
17 ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܚܙܺܝܬ݂ ܪܰܟ݂ܫܳܐ ܒ݁ܚܶܙܘܳܐ
ܘܠܰܕ݂ܝܳܬ݂ܒ݁ܺܝܢ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܐܺܝܬ݂ ܫܶܪܝܳܢܳܐ ܕ݁ܢܽܘܪܳܐ ܘܩܰܪܟ݂ܶܕ݂ܢܳܐ ܕ݁ܟ݂ܶܒ݂ܪܺܝܬ݂ܳܐ
ܘܩܰܪܩܦ݂ܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܰܟ݂ܫܗܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܩܰܪܩܦ݂ܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܪܝܰܘܳܬ݂ܳܐ ܘܡܶܢ ܦ݁ܽܘܡܗܽܘܢ ܢܳܦ݂ܩܳܐ
ܢܽܘܪܳܐ ܘܟ݂ܶܒ݂ܪܺܝܬ݂ܳܐ ܘܰܬ݂ܢܳܢܳܐ܂
17
והכנא חזית רכשא בחזוא
ולדיתבין עליהון אית שרינא דנורא וקרכדנא דכבריתא
וקרקפתא דרכשהון איך קרקפתא דאריותא ומן פומהון נפקא
נורא וכבריתא ותננא܂
17
και ουτως ειδον τους ιππους εν τη ορασει και τους καθημενους επ αυτων εχοντας θωρακας πυρινους και υακινθινους και θειωδεις και αι κεφαλαι των ιππων ως κεφαλαι λεοντων και εκ των στοματων αυτων εκπορευεται πυρ και καπνος και θειον
18 ܘܡܶܢ ܗܳܠܶܝܢ ܬ݁ܠܳܬ݂ ܡܰܚܘܳܢ
ܐܶܬ݂ܩܰܛܰܠܘ ܬ݁ܽܘܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܘܡܶܢ ܢܽܘܪܳܐ ܘܡܶܢ ܟ݁ܶܒ݂ܪܺܝܬ݂ܳܐ ܘܡܶܢ ܬ݁ܢܳܢܳܐ
ܕ݁ܢܳܦ݂ܶܩ ܡܶܢ ܦ݁ܽܘܡܗܽܘܢ܂
18
ומן הלין תלת מחון
אתקטלו תולתא דבנינשא ומן נורא ומן כבריתא ומן תננא
דנפק מן פומהון܂
18
υπο των τριων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και εκ του καπνου και εκ του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
19 ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܕ݁ܪܰܟ݂ܫܳܐ ܒ݁ܦ݂ܽܘܡܗܽܘܢ
ܘܳܐܦ݂ ܒ݁ܕ݂ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܗܽܘܢ܂
19
מטל דשולטנא דרכשא בפומהון
ואף בדונביתהון܂
19
η γαρ εξουσια αυτων εν τω στοματι αυτων εστιν και εν ταις ουραις αυτων αι γαρ ουραι αυτων ομοιαι οφεσιν εχουσαι κεφαλας και εν αυταις αδικουσιν
20 ܘܫܰܪܟ݁ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܐܶܬ݂ܩܛܰܠܘ
ܒ݁ܡܰܚܘܳܬ݂ܳܐ ܗܳܠܶܝܢ ܘܠܳܐ ܬ݁ܳܒ݂ܘ ܡܶܢ ܥܒ݂ܳܕ݂ ܐܺܝܕ݂ܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܣܓ݁ܕ݂ܽܘܢ ܠܕ݂ܰܝܘܶܐ
ܘܠܰܦ݂ܬ݂ܰܟ݂ܪܶܐ ܕ݁ܕ݂ܰܗܒ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܣܺܐܡܳܐ ܘܕ݂ܰܢܚܳܫܳܐ ܘܰܕ݂ܩܰܝܣܳܐ ܘܰܕ݂ܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ ܐܰܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܠܳܐ ܠܡܶܚܙܳܐ ܘܠܳܐ ܠܡܶܫܡܰܥ ܡܨܶܝܢ ܐܰܘ ܠܰܡܗܰܠܳܟ݂ܽܘ܂
20
ושרכא דבנינשא דלא אתקטלו
במחותא הלין ולא תבו מן עבד אידיהון דלא נסגדון לדיוא
ולפתכרא דדהבא ודסאמא ודנחשא ודקיסא ודכאפא אילין
דלא למחזא ולא למשמע מצין או למהלכו܂
20
και οι λοιποι των ανθρωπων οι ουκ απεκτανθησαν εν ταις πληγαις ταυταις ου μετενοησαν εκ των εργων των χειρων αυτων ινα μη προσκυνησωσιν τα δαιμονια και ειδωλα τα χρυσα και τα αργυρα και τα χαλκα και τα λιθινα και τα ξυλινα α ουτε βλεπειν δυναται ουτε ακουειν ουτε περιπατειν
21 ܘܠܳܐ ܬ݁ܳܒ݂ܘ ܡܶܢ
ܩܶܛܠܰܝܗܽܘܢ ܘܡܶܢ ܚܰܪܫܰܝܗܽܘܢ ܘܡܶܢ ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܗܽܘܢ܂
܀܀
21
ולא תבו מן
קטליהון ומן חרשיהון ומן זניותהון܂
21
και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακειων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτων
|
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|