|
1 ܒ݁ܳܥܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܡܶܢܳܟ݂ ܕ݁ܡܶܢ
ܩܕ݂ܳܡ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܒ݁ܳܥܽܘܬ݂ܳܐ ܬ݁ܶܗܘܶܐ ܡܩܰܪܶܒ݂ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܨܠܽܘܬ݂ܳܐ ܘܬ݂ܰܚܢܰܢܬ݁ܳܐ
ܘܬ݂ܰܘܕ݁ܺܝܬ݂ܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ܂
1
בעא אנא הכיל מנך דמן
קדם כלמדם בעותא תהוא מקרב לאלהא וצלותא ותחננתא
ותודיתא חלף כלהון בנינשא܂
1
παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων
2 ܚܠܳܦ݂ ܡܰܠܟ݁ܶܐ ܘܪܰܘܪܒ݂ܳܢܶܐ
ܕ݁ܥܽܘܡܪܳܐ ܫܰܠܝܳܐ ܘܢܺܝܚܳܐ ܢܶܥܡܰܪ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܕ݁ܶܚܠܰܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܕ݁ܰܟ݂ܝܽܘܬ݂ܳܐ܂
2
חלף מלכא ורורבנא
דעומרא שליא וניחא נעמר בכלה דחלת אלהא ודכיותא܂
2
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
3 ܗܳܕ݂ܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܫܰܦ݁ܺܝܪܳܐ ܘܰܡܩܰܒ݁ܠܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܡܰܚܝܳܢܰܢ܂
3
הדא גיר שפירא ומקבלא קדם אלהא מחינן܂
3
τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
4 ܗܰܘ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܢܺܚܽܘܢ ܘܢܶܬ݂ܦ݁ܢܽܘܢ ܠܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܳܐ
ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ܂
4
הו דצבא דכלהון בנינשא נחון ונתפנון לידעתא
דשררא܂
4
ος παντας ανθρωπους θελει σωθηναι και εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν
5 ܚܰܕ݂ ܗ݈ܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܚܰܕ݂ ܗ݈ܽܘ ܡܶܨܥܳܝܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ
ܘܕ݂ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
5
חד הו גיר אלהא וחד הו מצעיא דאלהא
ודבנינשא ברנשא ישוע משיחא܂
5
εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
6 ܗܰܘ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܢܰܦ݂ܫܶܗ
ܦ݁ܽܘܪܩܳܢܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܟ݁ܽܠ ܐ݈ܢܳܫ ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܬ݂ ܒ݁ܙܰܒ݂ܢܳܗ܂
6
הו דיהב נפשה
פורקנא חלף כל אנש סהדותא דאתת בזבנה܂
6
ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις
7 ܗܳܝ
ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܐܶܬ݁ܣܺܝܡܶܬ݂ ܟ݁ܪܽܘܙܳܗ ܘܰܫܠܺܝܚܳܗ ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܘܠܳܐ ܡܕ݂ܰܓ݁ܶܠ ܐ݈ܢܳܐ
ܕ݁ܰܗܘܺܝܬ݂ ܡܰܠܦ݂ܳܢܳܐ ܕ݁ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ܂
7
הי
דאנא אתסימת כרוזה ושליחה קושתא אמר אנא ולא מדגל אנא
דהוית מלפנא דעממא בהימנותא דשררא܂
7
εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια
8 ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ
ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܕ݁ܰܗܘܰܘ ܡܨܰܠܶܝܢ ܓ݁ܰܒ݂ܪܶܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܕ݁ܽܘܟ݁ܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܪܺܝܡܺܝܢ ܐܺܝܕ݂ܰܝܗܽܘܢ
ܕ݁ܰܟ݂ܝܳܐܝܺܬ݂ ܕ݁ܠܳܐ ܪܽܘܓ݂ܙܳܐ ܘܰܕ݂ܠܳܐ ܡܰܚܫܒ݂ܳܬ݂ܳܐ܂
8
צבא אנא
הכיל דהוו מצלין גברא בכל דוכא כד מרימין אידיהון
דכיאית דלא רוגזא ודלא מחשבתא܂
8
βουλομαι ουν προσευχεσθαι τους ανδρας εν παντι τοπω επαιροντας οσιους χειρας χωρις οργης και διαλογισμου
9 ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܢܶܫܶܐ
ܒ݁ܶܐܣܟ݁ܺܡܳܐ ܢܰܟ݂ܦ݁ܳܐ ܕ݁ܰܠܒ݂ܽܘܫܳܐ ܒ݁ܬ݂ܰܚܡܶܨܬ݁ܳܐ ܘܰܒ݂ܢܰܟ݂ܦ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܢܶܗܘܶܐ
ܬ݁ܰܨܒ݁ܺܝܬ݂ܗܶܝܢ ܠܳܐ ܒ݁ܰܓ݂ܕ݂ܽܘܠܶܐ ܘܰܒ݂ܕ݂ܰܗܒ݂ܳܐ ܐܰܘ ܒ݁ܡܰܪܓ݁ܳܢܝܳܬ݂ܳܐ ܐܰܘ ܒ݁ܢܰܚܬ݁ܶܐ
ܫܰܦ݁ܺܝܪܶܐ܂
9
הכנא אף נשא
באסכמא נכפא דלבושא בתחמצתא ובנכפותא נהוא
תצביתהין לא בגדולא ובדהבא או במרגניתא או בנחתא
שפירא܂
9
ωσαυτως και τας γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν η χρυσω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει
10 ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܛܳܒ݂ܶܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܝܳܐܶܐ ܠܢܶܫܶܐ
ܕ݁ܡܶܫܬ݁ܰܘܕ݁ܝܳܢ ܕ݁ܶܚܠܰܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ܂
10
אלא בעבדא טבא איכנא דיאא לנשא
דמשתודין דחלת אלהא܂
10
αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων
11 ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܒ݁ܫܶܠܝܳܐ ܗܘܳܬ݂ ܝܳܠܦ݁ܳܐ
ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܫܽܘܥܒ݁ܳܕ݂܂
11
אנתתא בשליא הות ילפא
בכל שועבד܂
11
γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη
12 ܠܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܠܡܰܠܳܦ݂ܽܘ ܠܳܐ ܡܰܦ݁ܶܣ ܐ݈ܢܳܐ ܘܠܳܐ
ܠܡܰܡܪܳܚܽܘ ܥܰܠ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܐܶܠܳܐ ܬ݁ܶܗܘܶܐ ܒ݁ܫܶܠܝܳܐ܂
12
לאנתתא גיר למלפו לא מפס אנא ולא
לממרחו על גברא אלא תהוא בשליא܂
12
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια
13 ܐܳܕ݂ܳܡ ܓ݁ܶܝܪ
ܐܶܬ݂ܓ݁ܒ݂ܶܠ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܘܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܚܰܘܳܐ܂
13
אדם גיר
אתגבל לוקדם והידין חוא܂
13
αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
14 ܘܳܐܕ݂ܳܡ ܠܳܐ ܛܥܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ
ܕ݁ܶܝܢ ܛܥܳܬ݂ ܘܥܶܒ݂ܪܰܬ݂ ܥܰܠ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܳܐ܂
14
ואדם לא טעא אנתתא
דין טעת ועברת על פוקדנא܂
14
και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη απατηθεισα εν παραβασει γεγονεν
15 ܚܳܝܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܝܰܠܕ݁ܶܝܗ
ܐܶܢ ܢܩܰܘܽܘܢ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܘܰܒ݂ܩܰܕ݁ܺܝܫܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܢܰܟ݂ܦ݁ܽܘܬ݂ܳܐ܂
܀܀
15
חיא דין ביד ילדיה
אן נקוון בהימנותא ובחובא ובקדישותא ובנכפותא܂
15
σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης
|
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|