|
1 ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܐܰܚܰܝ ܚܕ݂ܰܘ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܗܶܢܶܝܢ
ܟ݁ܰܕ݂ ܗܶܢܶܝܢ ܕ݁ܶܐܟ݂ܬ݁ܽܘܒ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܠܳܐ ܡܳܐܢܳܐ ܠܺܝ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܠܟ݂ܽܘܢ ܡܙܰܗܪܳܢ܂
1
מכיל אחי חדו במרן הנין
כד הנין דאכתוב לכון לא מאנא לי מטל דלכון מזהרן܂
1
το λοιπον αδελφοι μου χαιρετε εν κυριω τα αυτα γραφειν υμιν εμοι μεν ουκ οκνηρον υμιν δε ασφαλες
2 ܐܶܙܕ݁ܰܗ݈ܪܘ ܡܶܢ ܟ݁ܰܠܒ݁ܶܐ ܐܶܙܕ݁ܰܗ݈ܪܘ ܡܶܢ ܦ݁ܳܥܠܶܐ ܒ݁ܺܝܫܶܐ ܐܶܙܕ݁ܰܗ݈ܪܘ
ܡܶܢ ܦ݁ܣܳܩ ܒ݁ܶܣܪܳܐ܂
2
אזדהרו מן כלבא אזדהרו מן פעלא בישא אזדהרו
מן פסק בסרא܂
2
βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
3 ܓ݁ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܚܢܰܢ ܐܺܝܬ݂ܰܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܦ݂ܳܠܚܺܝܢܰܢ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܘܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܪܺܝܢܰܢ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܘܠܳܐ
ܬ݁ܟ݂ܺܝܠܺܝܢܰܢ ܥܰܠ ܒ݁ܶܣܪܳܐ܂
3
גזורתא גיר חנן איתין אילין
דפלחינן לאלהא ברוחא ומשתבהרינן בישוע משיחא ולא
תכילינן על בסרא܂
3
ημεις γαρ εσμεν η περιτομη οι πνευματι θεω λατρευοντες και καυχωμενοι εν χριστω ιησου και ουκ εν σαρκι πεποιθοτες
4 ܟ݁ܰܕ݂ ܠܺܝ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܠܺܝ ܬ݁ܽܘܟ݂ܠܳܢܳܐ ܐܳܦ݂
ܥܰܠ ܒ݁ܶܣܪܳܐ ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܐ݈ܢܳܫ ܣܳܒ݂ܰܪ ܕ݁ܬ݂ܽܘܟ݂ܠܳܢܶܗ ܒ݁ܒ݂ܶܣܪܳܐ ܗ݈ܘ ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܡܶܢܶܗ
ܐܶܢܳܐ܂
4
כד לי אית הוא לי תוכלנא אף
על בסרא אן גיר אנש סבר דתוכלנה בבסרא הו יתיר מנה
אנא܂
4
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
5 ܓ݁ܙܺܝܪܳܐ ܒ݁ܰܪ ܬ݁ܡܳܢܝܳܐ ܝܰܘܡܺܝܢ ܡܶܢ ܛܽܘܗܡܳܐ ܕ݁ܺܐܝܣܪܳܝܶܠ ܡܶܢ
ܫܰܒ݂ܛܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܢܝܳܡܺܝܢ ܥܶܒ݂ܪܳܝܳܐ ܒ݁ܰܪ ܥܶܒ݂ܪܳܝܶܐ ܒ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܦ݁ܪܺܝܫܳܝܳܐ܂
5
גזירא בר תמניא יומין מן טוהמא דאיסריל מן
שבטא דבנימין עבריא בר עבריא בנמוסא פרישיא܂
5
περιτομη οκταημερος εκ γενους ισραηλ φυλης βενιαμιν εβραιος εξ εβραιων κατα νομον φαρισαιος
6 ܒ݁ܰܛܢܳܢܳܐ ܪܳܕ݂ܽܘܦ݂ܳܐ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܘܰܒ݂ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܕ݁ܠܳܐ
ܪܶܫܝܳܢ ܗ݈ܘܺܝܬ݂܂
6
בטננא רדופא דעדתא ובזדיקותא דנמוסא דלא
רשין הוית܂
6
κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος
7 ܐܶܠܳܐ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܝܽܘܬ݂ܪܳܢܳܐ ܗܘܰܝ ܠܺܝ ܚܽܘܣܪܳܢܳܐ
ܚܶܫܒ݁ܶܬ݂ ܐܶܢܶܝܢ ܡܶܛܽܠ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
7
אלא הלין דיותרנא הוי לי חוסרנא
חשבת אנין מטל משיחא܂
7
αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
8 ܐܳܦ݂ ܚܳܫܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܗܶܝܢ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ
ܚܽܘܣܪܳܢܳܐ ܡܶܛܽܠ ܪܰܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܳܪܝ ܗܰܘ ܕ݁ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ
ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܚܶܣܪܶܬ݂ ܘܰܐܝܟ݂ ܙܶܒ݂ܠܳܐ ܚܶܫܒ݁ܶܬ݂ ܕ݁ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ ܐܺܬ݂ܰܪ܂
8
אף חשב אנא להין כלהין
חוסרנא מטל רבותא דידעתה דישוע משיחא מרי הו דמטלתה
כלמדם חסרת ואיך זבלא חשבת דלמשיחא אתר܂
8
αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ειναι ινα χριστον κερδησω
9 ܘܶܐܫܬ݁ܟ݂ܰܚ ܒ݁ܶܗ ܟ݁ܰܕ݂ ܠܰܝܬ݁ ܠܺܝ ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܢܰܦ݂ܫܝ ܗܳܝ ܕ݁ܡܶܢ
ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܐܶܠܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܡܶܢ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܶܝܗ ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܶܢ
ܐܰܠܳܗܳܐ܂
9
ואשתכח בה כד לית לי זדיקותא דנפשי הי דמן
נמוסא אלא הי דמן הימנותא דמשיחא דאיתיה זדיקותא דמן
אלהא܂
9
και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει
10 ܕ݁ܒ݂ܳܗ ܐܶܫܬ݁ܰܘܕ݁ܰܥ ܠܝܶܫܽܘܥ ܘܰܠܚܰܝܠܳܐ ܕ݁ܰܩܝܳܡܬ݁ܶܗ
ܘܶܐܫܬ݁ܰܘܬ݁ܰܦ݂ ܒ݁ܚܰܫܰܘܗ݈ܝ ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܰܡܶܐ ܒ݁ܡܰܘܬ݁ܶܗ܂
10
דבה אשתודע לישוע ולחילא דקימתה
ואשתותף בחשוהי ואתדמא במותה܂
10
του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου συμμορφουμενος τω θανατω αυτου
11 ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚ
ܐܶܡܰܛܶܐ ܠܰܩܝܳܡܬ݁ܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ܂
11
דלמא אשכח
אמטא לקימתא דמן בית מיתא܂
11
ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων
12 ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ
ܢܶܣܒ݁ܶܬ݂ ܐܰܘ ܡܶܢ ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ ܐܶܬ݂ܓ݁ܰܡܪܶܬ݂ ܐܶܠܳܐ ܪܳܗܶܛ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܐܰܕ݂ܪܶܟ݂ ܠܡܶܕ݁ܶܡ
ܕ݁ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ ܐܰܕ݂ܪܟ݂ܰܢܝ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
12
לא הוא מן כדו
נסבת או מן כדו אתגמרת אלא רהט אנא דלמא אדרך למדם
דמטלתה אדרכני ישוע משיחא܂
12
ουχ οτι ηδη ελαβον η ηδη τετελειωμαι διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατεληφθην υπο του χριστου ιησου
13 ܐܰܚܰܝ ܐܶܢܳܐ ܥܰܠ ܢܰܦ݂ܫܝ ܠܳܐ
ܪܳܢܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܐܕ݂ܪܟ݂ܶܬ݂ ܚܕ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܕ݂ܒ݂ܶܣܬ݁ܰܪܝ ܛܳܥܶܐ ܐ݈ܢܳܐ
ܘܠܰܩܕ݂ܳܡܰܝ ܡܶܫܬ݁ܰܘܫܰܛ ܐ݈ܢܳܐ܂
13
אחי אנא על נפשי לא
רנא אנא דאדרכת חדא דין ידע אנא דדבסתרי טעא אנא
ולקדמי משתושט אנא܂
13
αδελφοι εγω εμαυτον ου λογιζομαι κατειληφεναι εν δε τα μεν οπισω επιλανθανομενος τοις δε εμπροσθεν επεκτεινομενος
14 ܘܪܳܗܶܛ ܐ݈ܢܳܐ ܠܽܘܩܒ݂ܰܠ ܢܺܝܫܳܐ ܕ݁ܶܐܣܰܒ݂
ܙܳܟ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܩܶܪܝܳܢܳܐ ܕ݁ܰܠܥܶܠ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
14
ורהט אנא לוקבל נישא דאסב
זכותא דקרינא דלעל דאלהא בישוע משיחא܂
14
κατα σκοπον διωκω επι το βραβειον της ανω κλησεως του θεου εν χριστω ιησου
15 ܐܰܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܰܓ݂ܡܺܝܪܺܝܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܗܳܠܶܝܢ ܢܶܬ݂ܪܰܥܽܘܢ ܘܶܐܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܐ݈ܚܪܳܢܝܳܐܝܺܬ݂ ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܝܢ
ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܳܦ݂ ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܢܶܓ݂ܠܶܐ ܠܟ݂ܽܘܢ܂
15
אילין
דגמירין הכיל הלין נתרעון ואן מדם אחרניאית מתרעין
אנתון אף הדא אלהא נגלא לכון܂
15
οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει
16 ܒ݁ܪܰܡ ܠܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܡܰܛܺܝܢ
ܒ݁ܚܰܕ݂ ܫܒ݂ܺܝܠܳܐ ܢܶܫܠܰܡ ܘܒ݂ܰܚܕ݂ܳܐ ܐܰܘܝܽܘܬ݂ܳܐ܂
16
ברם להדא דמטין
בחד שבילא נשלם ובחדא אויותא܂
16
πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν
17 ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܡܰܘ ܒ݁ܺܝ ܐܰܚܰܝ
ܘܰܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܡܶܬ݂ܒ݁ܰܩܶܝܢ ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܡܗܰܠܟ݂ܺܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܢ
ܚܳܙܶܝܬ݁ܽܘܢ܂
17
אתדמו בי אחי
והויתון מתבקין באילין דהכנא מהלכין איך דמותא דבן
חזיתון܂
17
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
18 ܐܺܝܬ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܕ݁ܰܐ݈ܚܪܳܢܝܳܐܝܺܬ݂ ܡܗܰܠܟ݂ܺܝܢ ܗܳܢܽܘܢ
ܕ݁ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܢ ܐܶܡܪܶܬ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܗܳܫܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܒ݁ܳܟ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ
ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܥܶܠܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܰܙܩܺܝܦ݂ܶܗ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ܂
18
אית גיר סגיאא דאחרניאית מהלכין הנון
דזבנין סגיאן אמרת לכון עליהון השא דין כד בכא אנא
אמר אנא הנון דבעלדבבא אנון דזקיפה דמשיחא܂
18
πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου
19 ܕ݁ܚܰܪܬ݂ܗܽܘܢ ܐܰܒ݂ܕ݁ܳܢܳܐ ܗ݈ܝ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܐܠܳܗܗܽܘܢ ܟ݁ܰܪܣܗܽܘܢ
ܘܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܗܽܘܢ ܒ݁ܶܗܬ݁ܰܬ݂ܗܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܬ݂ܰܪܥܺܝܬ݂ܗܽܘܢ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ ܗ݈ܝ܂
19
דחרתהון אבדנא הי הנון דאלההון כרסהון
ותשבוחתהון בהתתהון הלין דתרעיתהון בארעא הי܂
19
ων το τελος απωλεια ων ο θεος η κοιλια και η δοξα εν τη αισχυνη αυτων οι τα επιγεια φρονουντες
20 ܕ݁ܺܝܠܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܽܘܠܚܳܢܰܢ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܗ݈ܘ ܘܡܶܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܡܣܰܟ݁ܶܝܢܰܢ
ܠܡܰܚܝܳܢܳܐ ܠܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
20
דילן דין פולחנן בשמיא הו ומן תמן מסכינן
למחינא למרן ישוע משיחא܂
20
ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
21 ܕ݁ܗܽܘ ܢܚܰܠܶܦ݂ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ
ܕ݁ܡܽܘܟ݁ܳܟ݂ܰܢ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܒ݁ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܳܐ ܕ݁ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܚܰܝܠܶܗ ܪܰܒ݁ܳܐ ܗܰܘ
ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܟ݁ܽܠ ܐܶܫܬ݁ܰܥܒ݁ܰܕ݂ ܠܶܗ܂
܀܀
21
דהו נחלף פגרא
דמוככן דנהוא בדמותא דפגרא דשובחה איך חילה רבא הו
דבה כל אשתעבד לה܂
21
ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
|
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|