|
1 ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܠܳܐ ܡܳܐܢܳܐ ܠܰܢ
ܒ݁ܬ݂ܶܫܡܶܫܬ݁ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܐܚܺܝܕ݂ܺܝܢܰܢ ܐܰܝܟ݂ ܪܰܚܡܶܐ ܕ݁ܰܗܘܰܘ ܥܠܰܝܢ܂
1
מטל הנא לא מאנא לן
בתשמשתא הדא דאחידינן איך רחמא דהוו עלין܂
1
δια τουτο εχοντες την διακονιαν ταυτην καθως ηλεηθημεν ουκ εκκακουμεν
2 ܐܶܠܳܐ ܐܰܣܠܺܝܢܰܢ ܟ݁ܰܣܝܳܬ݂ܳܗ ܕ݁ܒ݂ܶܗܬ݁ܬ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܡܗܰܠܟ݂ܺܝܢܰܢ
ܒ݁ܚܳܪܥܽܘܬ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܢܳܟ݂ܠܺܝܢܰܢ ܡܶܠܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܓ݂ܰܠܝܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ
ܡܚܰܘܶܝܢܰܢ ܢܰܦ݂ܫܰܢ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܪܶܥܝܳܢܶܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ܂
2
אלא אסלינן כסיתה דבהתתא ולא מהלכינן
בחרעותא ולא נכלינן מלתה דאלהא אלא בגליותא דשררא
מחוינן נפשן לכלהון רעינא דבנינשא קדם אלהא܂
2
αλλ απειπαμεθα τα κρυπτα της αισχυνης μη περιπατουντες εν πανουργια μηδε δολουντες τον λογον του θεου αλλα τη φανερωσει της αληθειας συνιστωντες εαυτους προς πασαν συνειδησιν ανθρωπων ενωπιον του θεου
3 ܘܶܐܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܟ݂ܰܣܰܝ ܗ݈ܽܘ ܐܶܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ ܕ݁ܺܝܠܰܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܳܐܒ݂ܕ݁ܺܝܢ
ܗ݈ܽܘ ܡܟ݂ܰܣܰܝ܂
3
ואן דין מכסי הו אונגליון דילן לאילין דאבדין
הו מכסי܂
3
ει δε και εστιν κεκαλυμμενον το ευαγγελιον ημων εν τοις απολλυμενοις εστιν κεκαλυμμενον
4 ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐܠܳܗܶܗ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܥܰܘܰܪ ܡܰܕ݁ܥܰܝܗܽܘܢ ܥܰܠ
ܕ݁ܠܳܐ ܡܗܰܝܡܢܺܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܕ݂ܢܰܚ ܠܗܽܘܢ ܢܽܘܗܪܶܗ ܕ݁ܶܐܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ ܕ݁ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ
ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܗܽܘܝܽܘ ܕ݁ܡܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂
4
אילין דאלהה דעלמא הנא עור מדעיהון על
דלא מהימנין דלא נדנח להון נוהרה דאונגליון דשובחה
דמשיחא דהויו דמותה דאלהא܂
4
εν οις ο θεος του αιωνος τουτου ετυφλωσεν τα νοηματα των απιστων εις το μη αυγασαι αυτοις τον φωτισμον του ευαγγελιου της δοξης του χριστου ος εστιν εικων του θεου
5 ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܢܰܦ݂ܫܰܢ
ܡܰܟ݂ܪܙܺܝܢܰܢ ܐܶܠܳܐ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܡܳܪܰܢ ܠܢܰܦ݂ܫܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܥܰܒ݂ܕ݁ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܚܢܰܢ
ܡܶܛܽܠ ܝܶܫܽܘܥ܂
5
לא הוא גיר נפשן
מכרזינן אלא למשיחא ישוע מרן לנפשן דין דעבדיכון חנן
מטל ישוע܂
5
ου γαρ εαυτους κηρυσσομεν αλλα χριστον ιησουν κυριον εαυτους δε δουλους υμων δια ιησουν
6 ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܕ݁ܡܶܢ ܚܶܫܽܘܟ݂ܳܐ ܢܽܘܗܪܳܐ
ܢܶܕ݂ܢܰܚ ܗܽܘ ܕ݁ܢܰܚ ܒ݁ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܰܢ ܕ݁ܢܶܬ݂ܢܰܗܰܪ ܒ݁ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܳܐ ܕ݁ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ
ܒ݁ܦ݁ܰܪܨܽܘܦ݁ܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
6
מטל דאלהא הו דאמר דמן חשוכא נוהרא
נדנח הו דנח בלבותן דנתנהר בידעתא דשובחה דאלהא
בפרצופה דישוע משיחא܂
6
οτι ο θεος ο ειπων εκ σκοτους φως λαμψαι ος ελαμψεν εν ταις καρδιαις ημων προς φωτισμον της γνωσεως της δοξης του θεου εν προσωπω ιησου χριστου
7 ܐܺܝܬ݂ ܠܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܣܺܝܡܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ
ܒ݁ܡܳܐܢܳܐ ܕ݁ܚܶܨܦ݁ܳܐ ܕ݁ܪܰܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܝܠܳܐ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܬ݁ܶܗܘܶܐ ܘܠܳܐ ܡܶܢܰܢ܂
7
אית לן דין סימתא הדא
במאנא דחצפא דרבותא דחילא מן אלהא תהוא ולא מנן܂
7
εχομεν δε τον θησαυρον τουτον εν οστρακινοις σκευεσιν ινα η υπερβολη της δυναμεως η του θεου και μη εξ ημων
8 ܒ݁ܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܬ݂ܰܐܠܨܺܝܢܰܢ ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܚܰܢܩܺܝܢܰܢ
ܡܶܬ݁ܛܰܪܦ݂ܺܝܢܰܢ ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܚܰܝܳܒ݂ܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ܂
8
בכלמדם גיר מתאלצינן אלא לא מתחנקינן
מתטרפינן אלא לא חיבין חנן܂
8
εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι
9 ܡܶܬ݂ܪܰܕ݂ܦ݁ܺܝܢܰܢ ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ
ܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܩܺܝܢܰܢ ܡܶܣܬ݁ܰܚܦ݁ܺܝܢܰܢ ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܐܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢܰܢ܂
9
מתרדפינן אלא לא
משתבקינן מסתחפינן אלא לא אבדינן܂
9
διωκομενοι αλλ ουκ εγκαταλειπομενοι καταβαλλομενοι αλλ ουκ απολλυμενοι
10 ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ
ܡܺܝܬ݂ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܰܝܢ ܫܩܺܝܠܺܝܢܰܢ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܚܰܝܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܰܝܢ
ܢܶܬ݂ܓ݁ܠܽܘܢ܂
10
בכלזבן
מיתותה דישוע בפגרין שקילינן דאף חיוהי דישוע בפגרין
נתגלון܂
10
παντοτε την νεκρωσιν του κυριου ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τω σωματι ημων φανερωθη
11 ܐܶܢ ܚܢܰܢ ܓ݁ܶܝܪ ܚܰܝܶܐ ܠܡܰܘܬ݁ܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܠܡܺܝܢܰܢ ܡܶܛܽܠ
ܝܶܫܽܘܥ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܚܰܝܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܢܶܬ݂ܓ݁ܠܽܘܢ ܒ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܰܢ ܗܳܢܳܐ ܕ݁ܡܳܐܶܬ݂܂
11
אן חנן גיר חיא למותא משתלמינן מטל
ישוע הכנא אף חיוהי דישוע נתגלון בפגרן הנא דמאת܂
11
αει γαρ ημεις οι ζωντες εις θανατον παραδιδομεθα δια ιησουν ινα και η ζωη του ιησου φανερωθη εν τη θνητη σαρκι ημων
12 ܗܳܫܳܐ ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܒ݁ܰܢ ܡܶܬ݂ܚܰܦ݁ܰܛ ܘܚܰܝܶܐ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ܂
12
השא מותא בן מתחפט וחיא בכון܂
12
ωστε ο μεν θανατος εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν
13 ܐܳܦ݂
ܚܢܰܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܐ ܗ݈ܝ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܰܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂
ܕ݁ܗܰܝܡܢܶܬ݂ ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܡܰܠܠܶܬ݂ ܡܗܰܝܡܢܺܝܢܰܢ ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܡܡܰܠܠܺܝܢܰܢ܂
13
אף
חנן הכיל דחדא הי רוחא דהימנותא אית לן איך דכתיב
דהימנת מטל הנא אף מללת מהימנינן מטל הנא אף ממללינן܂
13
εχοντες δε το αυτο πνευμα της πιστεως κατα το γεγραμμενον επιστευσα διο ελαλησα και ημεις πιστευομεν διο και λαλουμεν
14 ܘܝܳܕ݂ܥܺܝܢܰܢ ܕ݁ܗܰܘ ܡܰܢ ܕ݁ܰܐܩܺܝܡ ܠܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܐܳܦ݂ ܠܰܢ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ
ܢܩܺܝܡ ܘܰܢܩܰܪܒ݂ܰܢ ܥܰܡܟ݂ܽܘܢ ܠܘܳܬ݂ܶܗ܂
14
וידעינן דהו מן דאקים למרן ישוע אף לן ביד ישוע
נקים ונקרבן עמכון לותה܂
14
ειδοτες οτι ο εγειρας τον κυριον ιησουν και ημας δια ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν
15 ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ
ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܡܶܬ݂ܝܰܬ݁ܪܳܐ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܬ݁ܶܣܓ݁ܶܐ ܬ݁ܰܘܕ݁ܺܝܬ݂ܳܐ
ܠܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂
15
כלמדם גיר מטלתכון
הו דכד מתיתרא טיבותא ביד סגיאא תסגא תודיתא
לשובחה דאלהא܂
15
τα γαρ παντα δι υμας ινα η χαρις πλεονασασα δια των πλειονων την ευχαριστιαν περισσευση εις την δοξαν του θεου
16 ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܠܳܐ ܡܳܐܢܳܐ ܠܰܢ ܐܳܦ݂ ܐܶܢ ܒ݁ܰܪܢܳܫܰܢ
ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܰܪܳܝܳܐ ܡܶܬ݂ܚܰܒ݁ܰܠ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܠܓ݂ܰܘ ܡܶܬ݂ܚܰܕ݁ܰܬ݂ ܝܽܘܡ ܡܶܢ ܝܽܘܡ܂
16
מטל הנא לא מאנא לן אף אן ברנשן
גיר בריא מתחבל אלא דמן לגו מתחדת יום מן יום܂
16
διο ουκ εκκακουμεν αλλ ει και ο εξω ημων ανθρωπος διαφθειρεται αλλ ο εσωθεν ανακαινουται ημερα και ημερα
17 ܐܽܘܠܨܳܢܶܗ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܗܳܢܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܛܳܒ݂ ܙܥܽܘܪ ܘܩܰܠܺܝܠ ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ
ܪܰܒ݁ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܣܳܟ݂ܳܐ ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ ܡܛܰܝܶܒ݂ ܠܰܢ܂
17
אולצנה גיר דזבנא הנא כד טב זעור וקליל שובחא
רבא דלא סכא לעלם עלמין מטיב לן܂
17
το γαρ παραυτικα ελαφρον της θλιψεως ημων καθ υπερβολην εις υπερβολην αιωνιον βαρος δοξης κατεργαζεται ημιν
18 ܕ݁ܠܳܐ ܚܳܕ݂ܶܝܢܰܢ
ܒ݁ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܚܰܙܝܳܢ ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܚܰܙܝܳܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܚܰܙܝܳܢ ܓ݁ܶܝܪ
ܕ݁ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܐܶܢܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܚܰܙܝܳܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ ܐܶܢܶܝܢ܂
܀܀
18
דלא חדינן
בהלין דמתחזין אלא בהלין דלא מתחזין דמתחזין גיר
דזבנא אנין דלא מתחזין דין דלעלם אנין܂
18
μη σκοπουντων ημων τα βλεπομενα αλλα τα μη βλεπομενα τα γαρ βλεπομενα προσκαιρα τα δε μη βλεπομενα αιωνια
|
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|