Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
The Gospel According To John - Chapter 2
܀ ܝܘܚܢܢ ܒ ܀


1   ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܗܘܳܬ݂ ܡܶܫܬ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܩܳܛܢܶܐ ܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܘܶܐܡܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܬ݁ܰܡܳܢ ܗ݈ܘܳܬ݂܂

1   וליומא דתלתא הות משתותא בקטנא מדינתא דגלילא ואמה דישוע תמן הות܂

1    και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει


2   ܘܳܐܦ݂ ܗܽܘ ܝܶܫܽܘܥ ܘܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܐܶܬ݂ܩܪܺܝܘ ܠܳܗ ܠܡܶܫܬ݁ܽܘܬ݂ܳܐ܂

2   ואף הו ישוע ותלמידוהי אתקריו לה למשתותא܂

2    εκληθη δε και ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τον γαμον


3   ܘܰܚܣܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܚܰܡܪܳܐ ܘܳܐܡܪܳܐ ܠܶܗ ܐܶܡܶܗ ܠܝܶܫܽܘܥ ܚܰܡܪܳܐ ܠܰܝܬ݁ ܠܗܽܘܢ܂

3   וחסר הוא חמרא ואמרא לה אמה לישוע חמרא לית להון܂

3    και υστερησαντος οινου λεγει η μητηρ του ιησου προς αυτον οινον ουκ εχουσιν


4   ܐܳܡܰܪ ܠܳܗ ܝܶܫܽܘܥ ܡܳܐ ܠܺܝ ܘܠܶܟ݂ܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܥܕ݂ܰܟ݁ܺܝܠ ܐܶܬ݂ܳܬ݂ ܫܳܥܰܬ݂ܝ܂

4   אמר לה ישוע מא לי ולכי אנתתא לא עדכיל אתת שעתי܂

4    λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου


5   ܐܳܡܪܳܐ ܐܶܡܶܗ ܠܰܡܫܰܡܫܳܢܶܐ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܠܟ݂ܽܘܢ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ܂

5   אמרא אמה למשמשנא מדם דאמר לכון עבדו܂

5    λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε


6   ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܝ ܕ݁ܶܝܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܐܰܓ݂ܳܢܶܐ ܕ݁ܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ ܫܶܬ݂ ܕ݁ܣܺܝܡܳܢ ܠܬ݂ܰܕ݂ܟ݁ܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܕ݁ܳܐܚܕ݁ܳܢ ܬ݁ܪܶܝܢ ܬ݁ܪܶܝܢ ܪܶܒ݂ܥܺܝܢ ܐܰܘ ܬ݁ܠܳܬ݂ܳܐ܂

6   אית הוי דין תמן אגנא דכאפא שת דסימן לתדכיתא דיהודיא דאחדן תרין תרין רבעין או תלתא܂

6    ησαν δε εκει υδριαι λιθιναι εξ κειμεναι κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις


7   ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܠܰܘ ܐܶܢܶܝܢ ܡܰܝܳܐ ܠܰܐܓ݂ܳܢܶܐ ܘܰܡܠܰܘ ܐܶܢܶܝܢ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܥܶܠ܂

7   אמר להון ישוע מלו אנין מיא לאגנא ומלו אנין עדמא לעל܂

7    λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω


8   ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܙܠܽܘܥܘ ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܘܰܐܝܬ݁ܰܘ ܠܪܺܝܫ ܣܡܳܟ݂ܳܐ ܘܰܐܝܬ݁ܺܝܘ܂

8   אמר להון זלועו מכיל ואיתו לריש סמכא ואיתיו܂

8    και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν


9   ܘܟ݂ܰܕ݂ ܛܥܶܡ ܗܰܘ ܪܺܝܫ ܣܡܳܟ݂ܳܐ ܡܰܝܳܐ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܗܘܰܘ ܚܰܡܪܳܐ ܘܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܐܰܝܡܶܟ݁ܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܫܰܡܫܳܢܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܡܠܰܘ ܐܶܢܽܘܢ ܠܡܰܝܳܐ ܩܪܳܐ ܪܺܝܫ ܣܡܳܟ݂ܳܐ ܠܚܰܬ݂ܢܳܐ܂

9   וכד טעם הו ריש סמכא מיא הנון דהוו חמרא ולא ידע הוא מן אימכא הוא משמשנא דין ידעין הוו דהנון מלו אנון למיא קרא ריש סמכא לחתנא܂

9    ως δε εγευσατο ο αρχιτρικλινος το υδωρ οινον γεγενημενον και ουκ ηδει ποθεν εστιν οι δε διακονοι ηδεισαν οι ηντληκοτες το υδωρ φωνει τον νυμφιον ο αρχιτρικλινος


10   ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܟ݁ܽܠ ܐ݈ܢܳܫ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܚܰܡܪܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܡܰܝܬ݁ܶܐ ܘܡܳܐ ܕ݁ܰܪܘܺܝܘ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܨܺܝܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܢܛܰܪܬ݁ܳܝܗ݈ܝ ܠܚܰܡܪܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܗܳܫܳܐ܂

10   ואמר לה כל אנש לוקדם חמרא טבא מיתא ומא דרויו הידין אינא דבציר אנת דין נטרתיהי לחמרא טבא עדמא להשא܂

10    και λεγει αυτω πας ανθρωπος πρωτον τον καλον οινον τιθησιν και οταν μεθυσθωσιν τοτε τον ελασσω συ τετηρηκας τον καλον οινον εως αρτι


11   ܗܳܕ݂ܶܐ ܗ݈ܝ ܐܳܬ݂ܳܐ ܩܰܕ݂ܡܳܝܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܩܳܛܢܶܐ ܕ݁ܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܘܰܐܘܕ݁ܰܥ ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܘܗܰܝܡܶܢܘ ܒ݁ܶܗ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ܂

11   הדא הי אתא קדמיתא דעבד ישוע בקטנא דגלילא ואודע שובחה והימנו בה תלמידוהי܂

11    ταυτην εποιησεν την αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου


12   ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܗܳܕ݂ܶܐ ܢܚܶܬ݂ ܠܰܟ݂ܦ݂ܰܪܢܰܚܽܘܡ ܗܽܘ ܘܶܐܡܶܗ ܘܰܐܚܰܘܗ݈ܝ ܘܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܬ݂ܰܡܳܢ ܗ݈ܘܰܘ ܩܰܠܺܝܠ ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ܂

12   בתר הדא נחת לכפרנחום הו ואמה ואחוהי ותלמידוהי ותמן הוו קליל יומתא܂

12    μετα τουτο κατεβη εις καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας


13   ܘܩܰܪܺܝܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܦ݁ܶܨܚܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܘܰܣܠܶܩ ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܝܶܫܽܘܥ܂

13   וקריב הוא פצחא דיהודיא וסלק לאורשלם ישוע܂

13    και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους


14   ܘܶܐܫܟ݁ܰܚ ܒ݁ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܠܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܰܡܙܰܒ݁ܢܺܝܢ ܬ݁ܰܘܪܶܐ ܘܥܶܪܒ݁ܶܐ ܘܝܰܘܢܶܐ ܘܠܰܡܥܰܪܦ݂ܳܢܶܐ ܕ݁ܝܳܬ݂ܒ݁ܺܝܢ܂

14   ואשכח בהיכלא להלין דמזבנין תורא וערבא ויונא ולמערפנא דיתבינ܂

14    και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους


15   ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܠܶܗ ܦ݁ܪܳܓ݂ܶܠܳܐ ܡܶܢ ܚܰܒ݂ܠܳܐ ܘܰܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܐܰܦ݁ܶܩ ܡܶܢ ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܘܰܠܥܶܪܒ݁ܶܐ ܘܰܠܬ݂ܰܘܪܶܐ ܘܠܰܡܥܰܪܦ݂ܳܢܶܐ ܘܶܐܫܰܕ݂ ܥܽܘܪܦ݂ܳܢܗܽܘܢ ܘܦ݂ܳܬ݂ܽܘܪܰܝܗܽܘܢ ܗܦ݂ܰܟ݂܂

15   ועבד לה פרגלא מן חבלא ולכלהון אפק מן היכלא ולערבא ולתורא ולמערפנא ואשד עורפנהון ופתוריהון הפך܂

15    και ποιησας φραγελλιον εκ σχοινιων παντας εξεβαλεν εκ του ιερου τα τε προβατα και τους βοας και των κολλυβιστων εξεχεεν το κερμα και τας τραπεζας ανεστρεψεν


16   ܘܰܠܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܡܙܰܒ݁ܢܺܝܢ ܝܰܘܢܶܐ ܐܶܡܰܪ ܫܩܽܘܠܘ ܗܳܠܶܝܢ ܡܶܟ݁ܳܐ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܥܒ݁ܕ݂ܽܘܢܶܗ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ ܕ݁ܳܐܒ݂ܝ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܬ݁ܶܐܓ݂ܽܘܪܬ݁ܳܐ܂

16   ולהנון דמזבנין יונא אמר שקולו הלין מכא ולא תעבדונה לביתה דאבי בית תאגורתא܂

16    και τοις τας περιστερας πωλουσιν ειπεν αρατε ταυτα εντευθεν μη ποιειτε τον οικον του πατρος μου οικον εμποριου


17   ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܟ݂ܰܪܘ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܰܛܢܳܢܶܗ ܕ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܟ݂ ܐܰܟ݂ܠܰܢܝ܂

17   ואתדכרו תלמידוהי דכתיב דטננה דביתך אכלני܂

17    εμνησθησαν δε οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου κατεφαγεν με


18   ܥܢܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܶܗ ܡܳܢܳܐ ܐܳܬ݂ܳܐ ܡܚܰܘܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܢ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁܂

18   ענו דין יהודיא ואמרו לה מנא אתא מחוא אנת לן דהלין עבד אנת܂

18    απεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπον αυτω τι σημειον δεικνυεις ημιν οτι ταυτα ποιεις


19   ܥܢܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܣܬ݂ܽܘܪܘ ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܗܳܢܳܐ ܘܠܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܝܰܘܡܺܝܢ ܐܶܢܳܐ ܡܩܺܝܡ ܐ݈ܢܳܐ ܠܶܗ܂

19   ענא ישוע ואמר להון סתורו היכלא הנא ולתלתא יומין אנא מקים אנא לה܂

19    απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον


20   ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܠܰܐܪܒ݁ܥܺܝܢ ܘܫܶܬ݂ ܫܢܺܝܢ ܐܶܬ݂ܒ݁ܢܺܝ ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܗܳܢܳܐ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ ܠܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܝܰܘܡܺܝܢ ܡܩܺܝܡ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܶܗ܂

20   אמרין לה יהודיא לארבעין ושת שנין אתבני היכלא הנא ואנת לתלתא יומין מקים אנת לה܂

20    ειπον ουν οι ιουδαιοι τεσσαρακοντα και εξ ετεσιν ωκοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον


21   ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܠ ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܶܗ܂

21   הו דין אמר הוא על היכלא דפגרה܂

21    εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου


22   ܟ݁ܰܕ݂ ܩܳܡ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܟ݂ܰܪܘ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܶܡܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܘܗܰܝܡܶܢܘ ܠܰܟ݂ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ ܘܰܠܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܝܶܫܽܘܥ܂

22   כד קם דין מן בית מיתא אתדכרו תלמידוהי דהדא אמר הוא והימנו לכתבא ולמלתא דאמר ישוע܂

22    οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν αυτοις και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ω ειπεν ο ιησους


23   ܟ݁ܰܕ݂ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܽܐܘܪܺܫܠܶܡ ܒ݁ܦ݂ܶܨܚܳܐ ܒ݁ܥܰܕ݂ܥܺܕ݂ܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܗܰܝܡܶܢܘ ܒ݁ܶܗ ܕ݁ܰܚܙܰܘ ܐܳܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂܂

23   כד איתוהי הוא דין ישוע באורשלם בפצחא בעדעדא סגיאא הימנו בה דחזו אתותא דעבד܂

23    ως δε ην εν ιεροσολυμοις εν τω πασχα εν τη εορτη πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου θεωρουντες αυτου τα σημεια α εποιει


24   ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܠܳܐ ܡܗܰܝܡܶܢ ܗ݈ܘܳܐ ܠܗܽܘܢ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܗܽܘ ܝܳܕ݂ܰܥ ܗ݈ܘܳܐ ܠܟ݂ܽܠܢܳܫ܂

24   הו דין ישוע לא מהימן הוא להון נפשה מטל דהו ידע הוא לכלנש܂

24    αυτος δε ο ιησους ουκ επιστευεν εαυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας


25   ܘܠܳܐ ܣܢܺܝܩ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫ ܢܶܣܗܰܕ݂ ܠܶܗ ܥܰܠ ܟ݁ܽܠ ܒ݁ܰܪܢܳܫ ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܝܳܕ݂ܰܥ ܗ݈ܘܳܐ ܡܳܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܒ݁ܒ݂ܰܪܢܳܫܳܐ܂ ܀܀

25   ולא סניק הוא דאנש נסהד לה על כל ברנש הו גיר ידע הוא מנא אית בברנשא܂

25    και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀ 6 ܀ 7 ܀ 8 ܀ 9 ܀ 10 ܀ 11 ܀ 12 ܀ 13 ܀ 14 ܀ 15 ܀ 16 ܀ 17 ܀ 18 ܀ 19 ܀ 20 ܀ 21 ܀
 

| Home | About Us | Bible Forum | View Guestbook | Sign Guestbook | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate