|
1 ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܥܰܒ݂ܕ݁ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܫܠܺܝܚܶܗ
ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܓ݂ܒ݂ܰܝܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ
ܕ݁ܰܒ݂ܕ݂ܶܚܠܰܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ܂
1
פולוס עבדה דאלהא ושליחה
דישוע משיחא בהימנותא דגביא דאלהא וידעתא דשררא
דבדחלת אלהא܂
1
παυλος δουλος θεου αποστολος δε ιησου χριστου κατα πιστιν εκλεκτων θεου και επιγνωσιν αληθειας της κατ ευσεβειαν
2 ܥܰܠ ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܚܰܝܶܐ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ ܕ݁ܰܡܠܰܟ݂
ܐܰܠܳܗܳܐ ܫܰܪܺܝܪܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܙܰܒ݂ܢܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ܂
2
על סברא דחיא דלעלם דמלך
אלהא שרירא קדם זבנוהי דעלמא܂
2
επ ελπιδι ζωης αιωνιου ην επηγγειλατο ο αψευδης θεος προ χρονων αιωνιων
3 ܘܰܓ݂ܠܳܐ ܡܶܠܬ݂ܶܗ
ܒ݁ܙܰܒ݂ܢܳܗ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܟ݁ܳܪܽܘܙܽܘܬ݂ܰܢ ܗܳܝ ܕ݁ܶܐܬ݂ܗܰܝܡܢܶܬ݂ ܐܶܢܳܐ ܒ݁ܦ݂ܽܘܩܕ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ
ܡܰܚܝܳܢܰܢ܂
3
וגלא מלתה
בזבנה ביד כרוזותן הי דאתהימנת אנא בפוקדנא דאלהא
מחינן܂
3
εφανερωσεν δε καιροις ιδιοις τον λογον αυτου εν κηρυγματι ο επιστευθην εγω κατ επιταγην του σωτηρος ημων θεου
4 ܠܛܺܛܳܘܣ ܒ݁ܪܳܐ ܫܰܪܺܝܪܳܐ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܓ݂ܰܘܳܐ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ
ܘܰܫܠܳܡܳܐ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܒ݂ܳܐ ܘܡܶܢ ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܰܚܝܳܢܰܢ܂
4
לטטוס ברא שרירא בהימנותא דגוא טיבותא
ושלמא מן אלהא אבא ומן מרן ישוע משיחא מחינן܂
4
τιτω γνησιω τεκνω κατα κοινην πιστιν χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου του σωτηρος ημων
5 ܡܶܛܽܠܗܳܢܳܐ ܗ݈ܘ ܫܒ݂ܰܩܬ݁ܳܟ݂ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܒ݁ܰܩܪܺܛܺܐ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܚܰܣܺܝܪܳܢ
ܬ݁ܰܬ݂ܩܶܢ ܘܰܬ݂ܩܺܝܡ ܩܰܫܺܝܫܶܐ ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢܳܐ ܡܕ݂ܺܝܢܳܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܩܶܕ݁ܬ݁ܳܟ݂܂
5
מטלהנא הו שבקתך הוית בקרטא דאילין דחסירן
תתקן ותקים קשישא במדינא מדינא איכנא דפקדתך܂
5
τουτου χαριν κατελιπον σε εν κρητη ινα τα λειποντα επιδιορθωση και καταστησης κατα πολιν πρεσβυτερους ως εγω σοι διεταξαμην
6 ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܰܕ݂ܠܳܐ ܪܶܫܝܳܢ ܗ݈ܽܘ ܘܰܗܘܳܐ ܒ݁ܰܥܠܳܐ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ
ܘܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܡܗܰܝܡܢܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܡܨܰܚܶܝܢ ܘܠܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܫܽܘܥܒ݁ܳܕ݂
ܒ݁ܳܐܣܽܘܛܽܘܬ݂ܳܐ܂
6
אינא דדלא רשין הו והוא בעלא דחדא אנתתא
ואית לה בניא מהימנא דלא מצחין ולא איתיהון דלא שועבד
באסוטותא܂
6
ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
7 ܚܰܝܳܒ݂ ܗ݈ܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܩܰܫܺܝܫܳܐ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܪܶܫܝܳܢ
ܐܰܝܟ݂ ܪܰܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܠܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܡܶܬ݁ܕ݁ܰܒ݁ܰܪ ܒ݁ܪܶܥܝܳܢ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܘܠܳܐ ܢܶܗܘܶܐ
ܚܶܡܬ݂ܳܢ ܘܠܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܥܳܒ݂ܰܪ ܥܰܠ ܚܰܡܪܳܐ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܗܘܶܐ ܪܳܗܛܳܐ ܐܺܝܕ݂ܶܗ ܠܡܶܡܚܳܐ ܘܠܳܐ
ܢܶܗܘܶܐ ܪܳܚܶܡ ܝܽܘܬ݂ܪܳܢܶܐ ܛܰܢܦ݁ܶܐ܂
7
חיב הו גיר קשישא דנהוא דלא רשין
איך רביתא דאלהא ולא נהוא מתדבר ברעין נפשה ולא נהוא
חמתן ולא נהוא עבר על חמרא ולא תהוא רהטא אידה לממחא ולא
נהוא רחם יותרנא טנפא܂
7
δει γαρ τον επισκοπον ανεγκλητον ειναι ως θεου οικονομον μη αυθαδη μη οργιλον μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη
8 ܐܶܠܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܪܳܚܶܡ ܐܰܟ݂ܣܢܳܝܶܐ
ܘܢܶܗܘܶܐ ܪܳܚܶܡ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܘܢܶܗܘܶܐ ܢܟ݂ܶܦ݂ ܘܢܶܗܘܶܐ ܟ݁ܺܐܝܢ ܘܢܶܗܘܶܐ ܚܰܣܝܳܐ ܘܰܠܒ݂ܺܝܟ݂
ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܡܶܢ ܪܓ݂ܺܝܓ݂ܳܬ݂ܳܐ܂
8
אלא נהוא רחם אכסניא
ונהוא רחם טבתא ונהוא נכף ונהוא כאין ונהוא חסיא ולביך
נפשה מן רגיגתא܂
8
αλλα φιλοξενον φιλαγαθον σωφρονα δικαιον οσιον εγκρατη
9 ܘܰܒ݂ܛܺܝܠ ܠܶܗ ܥܰܠ ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ
ܕ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܢܶܫܟ݁ܰܚ ܐܳܦ݂ ܠܰܡܒ݂ܰܝܳܐܘܽ ܒ݁ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܶܗ ܚܠܺܝܡܳܐ ܘܰܠܡܰܟ݁ܳܣܽܘ
ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܚܪܶܝܢ܂
9
ובטיל לה על יולפנא דמלתא
דהימנותא דנשכח אף למביאו ביולפנה חלימא ולמכסו
לאילין דמתחרין܂
9
αντεχομενον του κατα την διδαχην πιστου λογου ινα δυνατος η και παρακαλειν εν τη διδασκαλια τη υγιαινουση και τους αντιλεγοντας ελεγχειν
10 ܐܺܝܬ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܥܒ݁ܕ݂ܺܝܢ
ܘܰܣܪܺܝܩܳܢ ܡܶܠܰܝܗܽܘܢ ܘܡܰܛܥܶܝܢ ܪܶܥܝܳܢܶܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܢ
ܓ݁ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ ܐܶܢܽܘܢ܂
10
אית גיר סגיאא דלא משתעבדין
וסריקן מליהון ומטעין רעינא דבנינשא יתיראית אילין דמן
גזורתא אנון܂
10
εισιν γαρ πολλοι και ανυποτακτοι ματαιολογοι και φρεναπαται μαλιστα οι εκ περιτομης
11 ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܘܳܠܶܐ ܠܰܡܣܰܟ݁ܳܪܽܘ ܦ݁ܽܘܡܗܽܘܢ ܒ݁ܳܬ݁ܶܐ
ܓ݁ܶܝܪ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܚܰܒ݁ܠܺܝܢ ܘܡܰܠܦ݂ܺܝܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܠܳܐ ܘܳܠܶܐ ܡܶܛܽܠ ܝܽܘܬ݂ܪܳܢܶܐ ܛܰܢܦ݁ܶܐ܂
11
הנון דולא למסכרו פומהון בתא
גיר סגיאא מחבלין ומלפין מדם דלא ולא מטל יותרנא טנפא܂
11
ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν
12 ܐܶܡܰܪ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢܗܽܘܢ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܕ݁ܺܝܠܗܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝ ܩܪܺܛܺܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ
ܕ݁ܰܓ݁ܳܠܺܝܢ ܐܶܢܽܘܢ ܚܰܝܘܳܬ݂ܳܐ ܒ݁ܺܝܫܳܬ݂ܳܐ ܘܟ݂ܰܪܣܳܬ݂ܳܐ ܒ݁ܰܛܺܝܠܳܬ݂ܳܐ܂
12
אמר אנש מנהון נביא דילהון דבני קרטא בכלזבן
דגלין אנון חיותא בישתא וכרסתא בטילתא܂
12
ειπεν τις εξ αυτων ιδιος αυτων προφητης κρητες αει ψευσται κακα θηρια γαστερες αργαι
13 ܘܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܐܺܝܬ݂ܶܝܗ ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܩܰܫܝܳܐܝܺܬ݂
ܗܘܰܝܬ݁ ܡܰܟ݁ܶܣ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܚܠܺܝܡܺܝܢ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ܂
13
ושריראית איתיה סהדותא הדא מטל הנא קשיאית
הוית מכס להון דנהוון חלימין בהימנותא܂
13
η μαρτυρια αυτη εστιν αληθης δι ην αιτιαν ελεγχε αυτους αποτομως ινα υγιαινωσιν εν τη πιστει
14 ܘܠܳܐ
ܢܶܬ݂ܪܡܽܘܢ ܠܫܽܘܥܝܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܘܰܠܦ݂ܽܘܩܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܕ݁ܣܳܢܶܝܢ ܫܪܳܪܳܐ܂
14
ולא
נתרמון לשועיתא דיהודיא ולפוקדא דבנינשא דסנין שררא܂
14
μη προσεχοντες ιουδαικοις μυθοις και εντολαις ανθρωπων αποστρεφομενων την αληθειαν
15 ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܟ݂ܶܐ ܗ݈ܘ ܠܰܕ݂ܟ݂ܰܝܳܐ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܡܣܰܝܒ݂ܺܝܢ
ܘܠܳܐ ܡܗܰܝܡܢܺܝܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܕ݂ܟ݂ܶܐ ܠܰܝܬ݁ ܠܗܽܘܢ ܐܶܠܳܐ ܡܣܰܝܰܒ݂ ܗ݈ܽܘ ܪܶܥܝܳܢܗܽܘܢ
ܘܬ݂ܺܐܪܬ݁ܗܽܘܢ܂
15
כלמדם גיר דכא הו לדכיא לאילין דין דמסיבין
ולא מהימנין מדם דדכא לית להון אלא מסיב הו רעינהון
ותארתהון܂
15
παντα μεν καθαρα τοις καθαροις τοις δε μεμιασμενοις και απιστοις ουδεν καθαρον αλλα μεμιανται αυτων και ο νους και η συνειδησις
16 ܘܡܰܘܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ
ܟ݁ܳܦ݂ܪܺܝܢ ܒ݁ܶܗ ܘܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܣܢܺܝܶܐܐ ܘܰܕ݂ܠܳܐ ܦ݁ܝܳܣ ܘܡܰܣܠܰܝܳܐ ܠܟ݂ܽܠ ܥܒ݂ܳܕ݂ ܛܳܒ݂܂
܀܀
16
ומודין דידעין לאלהא בעבדיהון דין
כפרין בה ואיתיהון סניאא ודלא פיס ומסליא לכל עבד טב܂
16
θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|