|
1 ܠܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܰܠܦ݂ܳܢܶܐ ܢܶܗܘܽܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ
ܐܰܚܰܝ ܐܶܠܳܐ ܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܕ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐ ܚܰܝܳܒ݂ܺܝܢܰܢ܂
1
לא סגיאא מלפנא נהוון בכון
אחי אלא הויתון ידעין דדינא יתירא חיבינן܂
1
μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα
2 ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܫܬ݁ܰܪܥܺܝܢܰܢ ܟ݁ܽܠܰܢ ܟ݁ܽܠ ܕ݁ܰܒ݂ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܫܳܪܰܥ
ܗܳܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܓ݁ܡܺܝܪܳܐ ܕ݁ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܢܫܰܥܒ݁ܶܕ݂ ܐܳܦ݂ ܟ݁ܽܠܶܗ ܦ݁ܰܓ݂ܪܶܗ܂
2
סגיאתא גיר משתרעינן כלן כל דבמלתא לא שרע
הנא איתוהי גברא גמירא דמשכח נשעבד אף כלה פגרה܂
2
πολλα γαρ πταιομεν απαντες ει τις εν λογω ου πταιει ουτος τελειος ανηρ δυνατος χαλιναγωγησαι και ολον το σωμα
3 ܗܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܦ݁ܓ݂ܽܘܕ݂ܶܐ ܒ݁ܦ݂ܽܘܡܳܐ ܕ݁ܪܰܟ݂ܫܳܐ ܪܳܡܶܝܢܰܢ ܐܰܝܟ݂
ܕ݁ܢܶܫܬ݁ܰܥܒ݁ܕ݂ܽܘܢ ܠܰܢ ܘܟ݂ܽܠܶܗ ܓ݁ܽܘܫܡܗܽܘܢ ܡܰܗܦ݁ܟ݂ܺܝܢܰܢ܂
3
הא גיר פגודא בפומא דרכשא רמינן איך
דנשתעבדון לן וכלה גושמהון מהפכינן܂
3
ιδου των ιππων τους χαλινους εις τα στοματα βαλλομεν προς το πειθεσθαι αυτους ημιν και ολον το σωμα αυτων μεταγομεν
4 ܐܳܦ݂ ܐܶܠܦ݂ܶܐ
ܥܰܫܺܝܢܳܬ݂ܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܒ݂ܺܝܪܳܢ ܠܗܶܝܢ ܪܽܘܚܶܐ ܩܰܫܝܳܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܩܰܝܣܳܐ ܙܥܽܘܪܳܐ
ܡܶܬ݂ܢܰܬ݁ܦ݂ܳܢ ܠܰܐܬ݂ܰܪ ܕ݁ܚܳܐܰܪ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܗܰܘ ܕ݁ܰܡܕ݂ܰܒ݁ܰܪ܂
4
אף אלפא
עשינתא כד דבירן להין רוחא קשיתא מן קיסא זעורא
מתנתפן לאתר דחאר צבינה דהו דמדבר܂
4
ιδου και τα πλοια τηλικαυτα οντα και υπο σκληρων ανεμων ελαυνομενα μεταγεται υπο ελαχιστου πηδαλιου οπου αν η ορμη του ευθυνοντος βουληται
5 ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ
ܐܳܦ݂ ܠܶܫܳܢܳܐ ܗܰܕ݁ܳܡܳܐ ܗ݈ܘ ܙܥܽܘܪܳܐ ܘܡܶܫܬ݁ܰܥܠܶܐ ܐܳܦ݂ ܢܽܘܪܳܐ ܙܥܽܘܪܬ݁ܳܐ ܥܳܒ݂ܶܐ
ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܰܘܩܕ݂ܳܐ܂
5
הכנא
אף לשנא הדמא הו זעורא ומשתעלא אף נורא זעורתא עבא
סגיאא מוקדא܂
5
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλαυχει ιδου ολιγον πυρ ηλικην υλην αναπτει
6 ܘܠܶܫܳܢܳܐ ܢܽܘܪܳܐ ܗ݈ܘ ܘܥܳܠܡܳܐ ܕ݁ܰܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݂
ܥܳܒ݂ܳܐ ܗ݈ܘ ܘܗܽܘ ܠܶܫܳܢܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܗܰܕ݁ܳܡܰܝܢ ܡܟ݂ܰܬ݁ܶܡ ܠܶܗ ܠܟ݂ܽܠܶܗ
ܦ݁ܰܓ݂ܪܰܢ ܘܡܰܘܩܶܕ݂ ܝܽܘܒ݁ܳܠܶܐ ܕ݁ܫܰܪܒ݂ܳܬ݂ܰܢ ܕ݁ܪܳܗܛܺܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܓ݁ܺܝܓ݂ܠܶܐ ܘܝܳܩܶܕ݂ ܐܳܦ݂
ܗܽܘ ܒ݁ܢܽܘܪܳܐ܂
6
ולשנא נורא הו ועלמא דחטיתא איך
עבא הו והו לשנא כד איתוהי בהדמין מכתם לה לכלה
פגרן ומוקד יובלא דשרבתן דרהטין איך גיגלא ויקד אף
הו בנורא܂
6
και η γλωσσα πυρ ο κοσμος της αδικιας ουτως η γλωσσα καθισταται εν τοις μελεσιν ημων η σπιλουσα ολον το σωμα και φλογιζουσα τον τροχον της γενεσεως και φλογιζομενη υπο της γεεννης
7 ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܝܳܢܶܐ ܕ݁ܚܰܝܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܕ݂ܦ݂ܳܪܰܚܬ݂ܳܐ
ܘܪܰܚܫܳܐ ܕ݁ܝܰܡܳܐ ܘܰܕ݂ܝܰܒ݂ܫܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܥܒ݁ܕ݂ܺܝܢ ܠܰܟ݂ܝܳܢܳܐ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܽܘܬ݂ܳܐ܂
7
כלהון גיר כינא דחיותא ודפרחתא
ורחשא דימא ודיבשא משתעבדין לכינא דאנשותא܂
7
πασα γαρ φυσις θηριων τε και πετεινων ερπετων τε και εναλιων δαμαζεται και δεδαμασται τη φυσει τη ανθρωπινη
8 ܠܶܫܳܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐ݈ܢܳܫ ܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚ ܕ݁ܢܶܟ݂ܒ݁ܫܺܝܘܗ݈ܝ ܒ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ
ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݁ܬ݁ܰܟ݂ܣܳܐ ܡܠܶܐ ܗ݈ܽܘ ܣܰܡܳܐ ܕ݁ܡܰܘܬ݁ܳܐ܂
8
לשנא דין אנש לא אשכח דנכבשיוהי בישתא הדא
דלא מתתכסא מלא הו סמא דמותא܂
8
την δε γλωσσαν ουδεις δυναται ανθρωπων δαμασαι ακατασχετον κακον μεστη ιου θανατηφορου
9 ܒ݁ܶܗ ܡܒ݂ܰܪܟ݂ܺܝܢܰܢ
ܠܡܳܪܝܳܐ ܘܰܐܒ݂ܳܐ ܘܒ݂ܶܗ ܠܳܝܛܺܝܢܰܢ ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ
ܥܒ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢ܂
9
בה מברכינן
למריא ואבא ובה ליטינן לבנינשא דבדמותא דאלהא
עבידין܂
9
εν αυτη ευλογουμεν τον θεον και πατερα και εν αυτη καταρωμεθα τους ανθρωπους τους καθ ομοιωσιν θεου γεγονοτας
10 ܘܡܶܢܶܗ ܡܶܢ ܦ݁ܽܘܡܳܐ ܢܳܦ݂ܩܳܢ ܒ݁ܽܘܪܟ݁ܳܬ݂ܳܐ ܘܠܰܘܛܳܬ݂ܳܐ ܠܳܐ
ܘܳܠܶܐ ܐܰܚܰܝ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܢܶܣܬ݁ܰܥܪܳܢ܂
10
ומנה מן פומא נפקן בורכתא ולוטתא לא
ולא אחי דהלין הכנא נסתערן܂
10
εκ του αυτου στοματος εξερχεται ευλογια και καταρα ου χρη αδελφοι μου ταυτα ουτως γινεσθαι
11 ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ ܕ݁ܡܶܢ
ܚܰܕ݂ ܡܰܒ݁ܽܘܥܳܐ ܢܶܦ݁ܩܽܘܢ ܡܰܝܳܐ ܚܠܰܝܳܐ ܘܡܰܪܺܝܪܶܐ܂
11
דלמא משכחא דמן
חד מבועא נפקון מיא חליא ומרירא܂
11
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον
12 ܐܰܘ ܕ݁ܰܠܡܳܐ
ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ ܬ݁ܺܬ݁ܳܐ ܐܰܚܰܝ ܕ݁ܙܰܝܬ݁ܶܐ ܬ݁ܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܐܰܘ ܓ݁ܦ݂ܶܬ݁ܳܐ ܬ݁ܺܐܢܶܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂
ܠܳܐ ܡܰܝܳܐ ܡܰܠܺܝܚܶܐ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܕ݁ܢܶܬ݂ܥܰܒ݂ܕ݁ܽܘܢ ܚܠܰܝܳܐ܂
12
או דלמא
משכחא תתא אחי דזיתא תעבד או גפתא תאנא הכנא אף
לא מיא מליחא משכחין דנתעבדון חליא܂
12
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
13 ܡܰܢܽܘ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ
ܕ݁ܚܰܟ݁ܺܝܡ ܘܰܪܕ݂ܶܐ ܢܚܰܘܶܐ ܥܒ݂ܳܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܗܽܘܦ݁ܳܟ݂ܶܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܶܐ ܒ݁ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ
ܡܰܟ݁ܺܝܟ݂ܬ݁ܳܐ܂
13
מנו מנכון
דחכים ורדא נחוא עבדוהי בהופכא שפירא בחכמתא
מכיכתא܂
13
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας
14 ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܚܣܳܡܳܐ ܡܰܪܺܝܪܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܐܰܘ ܚܶܪܝܳܢܳܐ
ܒ݁ܠܶܒ݁ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܠܳܐ ܬ݁ܶܬ݂ܚܰܬ݁ܪܽܘܢ ܥܰܠ ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܘܰܬ݁ܕ݂ܰܓ݁ܠܽܘܢ܂
14
אן דין חסמא מרירא אית בכון או חרינא
בלביכון לא תתחתרון על קושתא ותדגלון܂
14
ει δε ζηλον πικρον εχετε και εριθειαν εν τη καρδια υμων μη κατακαυχασθε και ψευδεσθε κατα της αληθειας
15 ܡܶܛܽܠ
ܕ݁ܗܳܕ݂ܶܐ ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܠܥܶܠ ܠܳܐ ܢܶܚܬ݁ܰܬ݂ ܐܶܠܳܐ ܐܺܝܬ݂ܶܝܗ ܐܰܪܥܳܢܳܝܬ݁ܳܐ ܡܶܢ
ܚܽܘܫܳܒ݂ܶܐ ܕ݁ܢܰܦ݂ܫܳܐ ܘܡܶܢ ܫܺܐܕ݂ܶܐ܂
15
מטל
דהדא חכמתא מן לעל לא נחתת אלא איתיה ארעניתא מן
חושבא דנפשא ומן שאדא܂
15
ουκ εστιν αυτη η σοφια ανωθεν κατερχομενη αλλ επιγειος ψυχικη δαιμονιωδης
16 ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܚܣܳܡܳܐ
ܘܚܶܪܝܳܢܳܐ ܬ݁ܰܡܳܢ ܐܳܦ݂ ܕ݁ܠܽܘܚܝܳܐ ܘܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫ܂
16
איכא גיר דאית חסמא
וחרינא תמן אף דלוחיא וכלמדם דביש܂
16
οπου γαρ ζηλος και εριθεια εκει ακαταστασια και παν φαυλον πραγμα
17 ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ
ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܡܶܢ ܠܥܶܠ ܕ݁ܰܟ݂ܝܳܐ ܗ݈ܝ ܘܡܰܠܝܳܐ ܫܠܳܡܳܐ ܘܡܰܟ݁ܺܝܟ݂ܳܐ ܘܡܶܫܬ݁ܰܡܥܳܢܝܳܐ ܘܡܰܠܝܳܐ
ܪܰܚܡܶܐ ܘܦ݂ܺܐܪܶܐ ܛܳܒ݂ܶܐ ܘܰܕ݂ܠܳܐ ܦ݁ܳܠܓ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܗ݈ܝ ܘܒ݂ܰܐܦ݁ܶܐ ܠܳܐ ܢܳܣܒ݁ܳܐ܂
17
חכמתא
דין דמן לעל דכיא הי ומליא שלמא ומכיכא ומשתמעניא ומליא
רחמא ופארא טבא ודלא פלגותא הי ובאפא לא נסבא܂
17
η δε ανωθεν σοφια πρωτον μεν αγνη εστιν επειτα ειρηνικη επιεικης ευπειθης μεστη ελεους και καρπων αγαθων αδιακριτος και ανυποκριτος
18 ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܫܰܝܢܳܐ ܡܶܙܕ݁ܰܪܥܺܝܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ
ܕ݁ܥܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢ ܫܠܳܡܳܐ܂
܀܀
18
פארא דין דזדיקותא בשינא מזדרעין לאילין
דעבדין שלמא܂
18
καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην
|
|
Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Copyright 2005-2056 © AramaicNewTestament.org. All rights reserved.
No part of the translation listed on this web page may be reproduced, transmitted or modified in any form by any mean without the permission of AramaicNewTestament.org
|
|