Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
First Epistle of John - Chapter 3
܀ ܐܓܪܬܐ ܕܝܘܚܢܢ ܓ ܀


1   ܘܰܚܙܰܘ ܕ݁ܰܟ݂ܡܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝ ܚܽܘܒ݁ܶܗ ܕ݁ܰܐܒ݂ܳܐ ܠܘܳܬ݂ܰܢ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܳܐ ܩܪܳܢ ܐܳܦ݂ ܥܰܒ݂ܕ݁ܰܢ ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܥܳܠܡܳܐ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܠܰܢ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܳܐܦ݂ܠܳܐ ܠܶܗ ܝܺܕ݂ܰܥ܂

1    וחזו דכמא סגי חובה דאבא לותן דבניא קרן אף עבדן מטל הנא עלמא לא ידע לן מטל דאפלא לה ידע܂

1    ιδετε ποταπην αγαπην δεδωκεν ημιν ο πατηρ ινα τεκνα θεου κληθωμεν δια τουτο ο κοσμος ου γινωσκει ημας οτι ουκ εγνω αυτον


2   ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܝ ܗܳܫܳܐ ܒ݁ܢܰܘܗ݈ܝ ܚܢܰܢ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܠܳܐ ܐܶܬ݂ܓ݁ܠܺܝ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܗܳܫܳܐ ܡܳܢܳܐ ܥܬ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢܰܢ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܓ݁ܠܺܝ ܒ݁ܰܕ݂ܡܽܘܬ݂ܶܗ ܗܳܘܶܝܢܰܢ ܘܚܳܙܶܝܢܰܢ ܠܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ܂

2    חביבי השא בנוהי חנן דאלהא ולא אתגלי עדמא להשא מנא עתידינן דנהוא ידעינן דין דמא דאתגלי בדמותה הוינן וחזינן לה איך מדם דאיתוהי܂

2    αγαπητοι νυν τεκνα θεου εσμεν και ουπω εφανερωθη τι εσομεθα οιδαμεν δε οτι εαν φανερωθη ομοιοι αυτω εσομεθα οτι οψομεθα αυτον καθως εστιν


3   ܘܟ݂ܽܠ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܗܳܢܳܐ ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܡܕ݂ܰܟ݁ܶܐ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܗܽܘ ܕ݁ܟ݂ܶܐ ܗ݈ܽܘ܂

3    וכל אינא דאית לה עלוהי הנא סברא מדכא נפשה איך דהו דכא הו܂

3    και πας ο εχων την ελπιδα ταυτην επ αυτω αγνιζει εαυτον καθως εκεινος αγνος εστιν


4   ܡܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܥܰܘܠܳܐ ܣܳܥܰܪ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܽܠܳܗ ܥܰܘܠܳܐ ܗ݈ܝ܂

4    מן דין דעבד חטיתא עולא סער חטיתא גיר כלה עולא הי܂

4    πας ο ποιων την αμαρτιαν και την ανομιαν ποιει και η αμαρτια εστιν η ανομια


5   ܘܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܬ݂ܓ݁ܠܺܝ ܕ݁ܢܶܣܰܒ݂ ܚܛܳܗܰܝܢ ܘܰܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܒ݁ܶܗ ܠܰܝܬ݁܂

5    וידעין אנתון דהו דאתגלי דנסב חטהין וחטיתא בה לית܂

5    και οιδατε οτι εκεινος εφανερωθη ινα τας αμαρτιας ημων αρη και αμαρτια εν αυτω ουκ εστιν


6   ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܡܩܰܘܶܐ ܠܳܐ ܚܳܛܶܐ ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܚܳܛܶܐ ܠܳܐ ܚܙܳܝܗ݈ܝ ܘܠܳܐ ܝܰܕ݂ܥܶܗ܂

6    וכל דבה מקוא לא חטא וכל דחטא לא חזיהי ולא ידעה܂

6    πας ο εν αυτω μενων ουχ αμαρτανει πας ο αμαρτανων ουχ εωρακεν αυτον ουδε εγνωκεν αυτον


7   ܒ݁ܢܰܝ ܠܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܢܰܛܥܶܝܟ݂ܽܘܢ ܗܰܘ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܗܽܘ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܗܽܘ ܡܫܺܝܚܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ܂

7    בני לא אנש נטעיכון הו דעבד זדיקותא זדיקא הו איך דאף הו משיחא איתוהי זדיקא܂

7    τεκνια μηδεις πλανατω υμας ο ποιων την δικαιοσυνην δικαιος εστιν καθως εκεινος δικαιος εστιν


8   ܗܰܘ ܕ݁ܣܳܥܰܪ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܣܳܛܳܢܳܐ ܗܽܘ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܡܶܢ ܪܺܫܺܝܬ݂ܳܐ ܗܽܘ ܣܳܛܳܢܳܐ ܚܰܛܳܝܳܐ ܗܽܘ ܘܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܢܶܫܪܶܐ ܥܒ݂ܳܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܣܳܛܳܢܳܐ܂

8    הו דסער חטיתא מן סטנא הו מטל דמן רשיתא הו סטנא חטיא הו ומטל הנא אתחזי ברה דאלהא דנשרא עבדוהי דסטנא܂

8    ο ποιων την αμαρτιαν εκ του διαβολου εστιν οτι απ αρχης ο διαβολος αμαρτανει εις τουτο εφανερωθη ο υιος του θεου ινα λυση τα εργα του διαβολου


9   ܟ݁ܽܠ ܕ݁ܶܐܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܙܰܪܥܶܗ ܒ݁ܶܗ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܶܚܛܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂܂

9    כל דאתילד מן אלהא חטיתא לא עבד מטל דזרעה בה איתוהי ולא משכח למחטא דמן אלהא אתילד܂

9    πας ο γεγεννημενος εκ του θεου αμαρτιαν ου ποιει οτι σπερμα αυτου εν αυτω μενει και ου δυναται αμαρτανειν οτι εκ του θεου γεγεννηται


10   ܒ݁ܗܳܕ݂ܶܐ ܡܶܬ݂ܦ݁ܰܪܫܺܝܢ ܒ݁ܢܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܡܶܢ ܒ݁ܢܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܣܳܛܳܢܳܐ ܟ݁ܽܠ ܕ݁ܠܳܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܡܰܚܶܒ݂ ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ ܠܰܝܬ݁ܰܘܗ݈ܝ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ܂

10    בהדא מתפרשין בנוהי דאלהא מן בנוהי דסטנא כל דלא עבד זדיקותא ולא מחב לאחוהי ליתוהי מן אלהא܂

10    εν τουτω φανερα εστιν τα τεκνα του θεου και τα τεκνα του διαβολου πας ο μη ποιων δικαιοσυνην ουκ εστιν εκ του θεου και ο μη αγαπων τον αδελφον αυτου


11   ܕ݁ܗܳܢܰܘ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܥܬ݁ܽܘܢ ܡܶܢ ܩܕ݂ܺܝܡ ܕ݁ܬ݂ܰܚܒ݂ܽܘܢ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂܂

11    דהנו פוקדנא דשמעתון מן קדים דתחבון חד לחד܂

11    οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους


12   ܠܰܘ ܐܰܝܟ݂ ܩܳܐܝܶܢ ܗܰܘ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܘܰܩܛܰܠ ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ ܘܡܶܛܽܠ ܡܳܢܳܐ ܩܰܛܠܶܗ ܐܶܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܒ݂ܳܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܕ݂ܰܐܚܽܘܗ݈ܝ ܙܰܕ݁ܺܝܩܺܝܢ܂

12    לו איך קאין הו דאיתוהי הוא מן בישא וקטל לאחוהי ומטל מנא קטלה אלא מטל דבישין הוו עבדוהי ודאחוהי זדיקין܂

12    ου καθως καιν εκ του πονηρου ην και εσφαξεν τον αδελφον αυτου και χαριν τινος εσφαξεν αυτον οτι τα εργα αυτου πονηρα ην τα δε του αδελφου αυτου δικαια


13   ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܬ݁ܕ݁ܰܡܪܽܘܢ ܐܰܚܰܝ ܐܶܢ ܣܳܢܶܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܥܳܠܡܳܐ܂

13    ולא תתדמרון אחי אן סנא לכון עלמא܂

13    μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος


14   ܚܢܰܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢܰܢ ܕ݁ܫܰܢܺܝܢܰܢ ܡܶܢ ܡܰܘܬ݁ܳܐ ܠܚܰܝܶܐ ܒ݁ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܡܰܚܒ݂ܺܝܢܰܢ ܠܰܐܚܰܝܢ ܗܰܘ ܕ݁ܠܳܐ ܡܰܚܶܒ݂ ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ ܡܩܰܘܶܐ ܒ݁ܡܰܘܬ݁ܳܐ܂

14    חנן ידעינן דשנינן מן מותא לחיא בהדא דמחבינן לאחין הו דלא מחב לאחוהי מקוא במותא܂

14    ημεις οιδαμεν οτι μεταβεβηκαμεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωμεν τους αδελφους ο μη αγαπων τον αδελφον μενει εν τω θανατω


15   ܟ݁ܽܠ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܣܳܢܶܐ ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ ܩܳܛܶܠ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܗܽܘ ܘܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܕ݁ܩܳܛܶܠ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܡܩܰܘܶܝܢ ܒ݁ܶܗ ܚܰܝܶܐ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ܂

15    כל גיר דסנא לאחוהי קטל אנשא הו וידעין אנתון דכל דקטל אנשא לא משכחין מקוין בה חיא דלעלם܂

15    πας ο μισων τον αδελφον αυτου ανθρωποκτονος εστιν και οιδατε οτι πας ανθρωποκτονος ουκ εχει ζωην αιωνιον εν αυτω μενουσα


16   ܒ݁ܗܳܕ݂ܶܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢܰܢ ܚܽܘܒ݁ܶܗ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ܰܢ ܕ݁ܗܽܘ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܚܠܳܦ݂ܰܝܢ ܘܳܐܦ݂ ܚܢܰܢ ܙܳܕ݂ܶܩ ܠܰܢ ܕ݁ܥܰܠ ܐܰܦ݁ܰܝ ܐܰܚܰܝܢ ܢܶܬ݁ܶܠ ܢܰܦ݂ܫܳܬ݂ܰܢ܂

16    בהדא ידעינן חובה דלותן דהו יהב נפשה חלפין ואף חנן זדק לן דעל אפי אחין נתל נפשתן܂

16    εν τουτω εγνωκαμεν την αγαπην του θεου οτι εκεινος υπερ ημων την ψυχην αυτου εθηκεν και ημεις οφειλομεν υπερ των αδελφων τας ψυχας τιθεναι


17   ܘܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܩܶܢܝܳܢܳܐ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܘܢܶܚܙܶܐ ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܣܢܺܝܩ ܘܢܶܐܚܽܘܕ݂ ܪܰܚܡܰܘܗ݈ܝ ܡܶܢܶܗ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܚܽܘܒ݁ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂

17    ואינא דאית לה קנינא דעלמא ונחזא לאחוהי דסניק ונאחוד רחמוהי מנה איכנא אית בה חובה דאלהא܂

17    ος δ αν εχη τον βιον του κοσμου και θεωρη τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα και κλειση τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει εν αυτω


18   ܒ݁ܢܰܝ ܠܳܐ ܢܰܚܶܒ݂ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂ ܒ݁ܡܶܠܶܐ ܘܰܒ݂ܠܶܫܳܢܳܐ ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܘܒ݂ܰܫܪܳܪܳܐ܂

18    בני לא נחב חד לחד במלא ובלשנא אלא בעבדא ובשררא܂

18    τεκνια μου μη αγαπωμεν λογω μηδε γλωσση αλλ εργω και αληθεια


19   ܘܰܒ݂ܗܳܕ݂ܶܐ ܡܶܫܬ݁ܰܘܕ݁ܥܺܝܢܰܢ ܕ݁ܡܶܢ ܫܪܳܪܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܢ ܘܰܩܕ݂ܳܡ ܕ݁ܢܺܐܬ݂ܶܐ ܗܽܘ ܡܦ݁ܺܝܣܺܝܢܰܢ ܠܶܒ݁ܰܢ܂

19    ובהדא משתודעינן דמן שררא איתין וקדם דנאתא הו מפיסינן לבן܂

19    και εν τουτω γινωσκομεν οτι εκ της αληθειας εσμεν και εμπροσθεν αυτου πεισομεν τας καρδιας ημων


20   ܕ݁ܶܐܢ ܗܽܘ ܠܶܒ݁ܰܢ ܒ݁ܳܣܰܪ ܠܰܢ ܟ݁ܡܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܪܰܒ݁ ܡܶܢ ܠܶܒ݁ܰܢ ܘܝܳܕ݂ܰܥ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ܂

20    דאן הו לבן בסר לן כמא אלהא דרב מן לבן וידע כלמדם܂

20    οτι εαν καταγινωσκη ημων η καρδια οτι μειζων εστιν ο θεος της καρδιας ημων και γινωσκει παντα


21   ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܝ ܐܶܢ ܠܶܒ݁ܰܢ ܠܳܐ ܒ݁ܳܣܰܪ ܠܰܢ ܓ݁ܳܠܝܳܢ ܐܶܢܶܝܢ ܐܰܦ݁ܰܝܢ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ܂

21    חביבי אן לבן לא בסר לן גלין אנין אפין קדם אלהא܂

21    αγαπητοι εαν η καρδια ημων μη καταγινωσκη ημων παρρησιαν εχομεν προς τον θεον


22   ܘܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܫܳܐܠܺܝܢܰܢ ܢܳܣܒ݁ܺܝܢܰܢ ܡܶܢܶܗ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܢܳܛܪܺܝܢܰܢ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܰܘܗ݈ܝ ܘܫܰܦ݁ܺܝܪܳܬ݂ܳܐ ܣܳܥܪܺܝܢܰܢ ܩܕ݂ܳܡܰܘܗ݈ܝ܂

22    וכלמדם דשאלינן נסבינן מנה מטל דנטרינן פוקדנוהי ושפירתא סערינן קדמוהי܂

22    και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν


23   ܘܗܳܢܳܐ ܗ݈ܽܘ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܶܗ ܕ݁ܰܢܗܰܝܡܶܢ ܒ݁ܰܫܡܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܪܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܘܢܰܚܶܒ݂ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܦ݂ܰܩܕ݁ܰܢ܂

23    והנא הו פוקדנה דנהימן בשמא דברה ישוע משיחא ונחב חד לחד איך דפקדן܂

23    και αυτη εστιν η εντολη αυτου ινα πιστευσωμεν τω ονοματι του υιου αυτου ιησου χριστου και αγαπωμεν αλληλους καθως εδωκεν εντολην ημιν


24   ܘܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܢܳܛܰܪ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܶܗ ܡܶܬ݂ܢܛܰܪ ܘܗܽܘ ܫܳܪܶܐ ܒ݁ܶܗ ܘܰܒ݂ܗܳܕ݂ܶܐ ܡܶܣܬ݁ܰܟ݁ܠܺܝܢܰܢ ܕ݁ܫܳܪܶܐ ܒ݁ܰܢ ܡܶܢ ܪܽܘܚܶܗ ܗܳܝ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܰܢ܂ ܀܀

24    ואינא דנטר פוקדנוהי בה מתנטר והו שרא בה ובהדא מסתכלינן דשרא בן מן רוחה הי דיהב לן܂

24    και ο τηρων τας εντολας αυτου εν αυτω μενει και αυτος εν αυτω και εν τουτω γινωσκομεν οτι μενει εν ημιν εκ του πνευματος ου ημιν εδωκεν


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate