Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
Second Epistle of Paul To Timothy - Chapter 1
܀ ܕܛܝܡܬܐܘܣ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܐ ܀


1   ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܫܠܺܝܚܳܐ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܒ݁ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܒ݂ܡܽܘܠܟ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܚܰܝܶܐ ܕ݁ܰܒ݂ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂

1    פולוס שליחא דישוע משיחא בצבינה דאלהא ובמולכנא דחיא דבישוע משיחא܂

1    παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου κατ επαγγελιαν ζωης της εν χριστω ιησου


2   ܠܛܺܝܡܳܬ݂ܶܐܳܘܣ ܒ݁ܪܳܐ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܳܐ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܪܰܚܡܶܐ ܘܰܫܠܳܡܳܐ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܒ݂ܳܐ ܘܡܶܢ ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂

2    לטימתאוס ברא חביבא טיבותא ורחמא ושלמא מן אלהא אבא ומן מרן ישוע משיחא܂

2    τιμοθεω αγαπητω τεκνω χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων


3   ܡܰܘܕ݁ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܠܶܗ ܡܫܰܡܶܫ ܐ݈ܢܳܐ ܡܶܢ ܐܰܒ݂ܳܗܳܬ݂ܝ ܒ݁ܬ݂ܺܐܪܬ݁ܳܐ ܕ݁ܟ݂ܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܡܺܝܢܳܐܝܺܬ݂ ܡܶܬ݁ܕ݁ܟ݂ܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܟ݂ ܒ݁ܰܨܠܰܘܳܬ݂ܝ ܕ݁ܠܺܠܝܳܐ ܘܕ݂ܺܐܝܡܳܡܳܐ܂

3    מודא אנא לאלהא הו דלה משמש אנא מן אבהתי בתארתא דכיתא דאמינאית מתדכר אנא לך בצלותי דלליא ודאיממא܂

3    χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας


4   ܘܰܣܘܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܡܶܚܙܝܳܟ݂ ܘܡܶܬ݁ܕ݁ܟ݂ܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܡܥܰܝܟ݁ ܕ݁ܶܐܬ݂ܡܠܶܐ ܚܰܕ݂ܽܘܬ݂ܳܐ܂

4    וסוא אנא למחזיך ומתדכר אנא דמעיך דאתמלא חדותא܂

4    επιποθων σε ιδειν μεμνημενος σου των δακρυων ινα χαρας πληρωθω


5   ܒ݁ܥ݈ܽܘܗܕ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܗܳܘܶܐ ܠܺܝ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܟ݂ ܫܰܪܺܝܪܬ݁ܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܰܫܪܳܬ݂ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܒ݁ܶܐܡܳܐ ܕ݁ܶܐܡܳܟ݂ ܠܘܳܐܝܺܣ ܘܒ݂ܶܐܡܳܟ݂ ܐܶܘܢܺܝܩܺܐ ܡܦ݁ܳܣ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܒ݁ܳܟ݂܂

5    בעוהדנא דהוא לי בהימנותך שרירתא הי דשרת לוקדם באמא דאמך לואיס ובאמך אוניקא מפס אנא דין דאף בך܂

5    υπομνησιν λαμβανων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν πρωτον εν τη μαμμη σου λωιδι και τη μητρι σου ευνικη πεπεισμαι δε οτι και εν σοι


6   ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܡܰܥ݈ܗܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܰܬ݂ܥܺܝܪ ܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܒ݁ܳܟ݂ ܒ݁ܰܣܝܳܡ ܐܺܝܕ݂ܝ܂

    מטל הנא מעהד אנא לך דתעיר מוהבתא דאלהא הי דאית בך בסים אידי܂

6    δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου


7   ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܰܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܕ݂ܶܚܠܬ݂ܳܐ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܚܰܝܠܳܐ ܘܰܕ݂ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܘܰܕ݂ܡܰܪܬ݁ܝܳܢܽܘܬ݂ܳܐ܂

7    לא גיר יהב לן אלהא רוחא דדחלתא אלא דחילא ודחובא ודמרתינותא܂

7    ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου


8   ܠܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܬ݁ܶܒ݂ܗܰܬ݂ ܒ݁ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܒ݁ܺܝ ܒ݁ܰܐܣܺܝܪܶܗ ܐܶܠܳܐ ܫܩܽܘܠ ܒ݁ܺܝܫܳܬ݂ܳܐ ܥܰܡ ܐܶܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ ܒ݁ܚܰܝܠܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂

8    לא הכיל תבהת בסהדותה דמרן אפלא בי באסירה אלא שקול בישתא עם אונגליון בחילא דאלהא܂

8    μη ουν επαισχυνθης το μαρτυριον του κυριου ημων μηδε εμε τον δεσμιον αυτου αλλα συγκακοπαθησον τω ευαγγελιω κατα δυναμιν θεου


9   ܗܰܘ ܕ݁ܰܐܚܝܰܢ ܘܰܩܪܳܢ ܒ݁ܩܶܪܝܳܢܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܳܐ ܠܰܘ ܐܰܝܟ݂ ܥܒ݂ܳܕ݂ܰܝܢ ܐܶܠܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܗܳܝ ܕ݁ܶܐܬ݂ܝܰܗܒ݁ܰܬ݂ ܠܰܢ ܒ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܶܢ ܩܕ݂ܳܡ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܕ݁ܥܳܠܡܶܐ܂

9    הו דאחין וקרן בקרינא קדישא לו איך עבדין אלא איך צבינה וטיבותה הי דאתיהבת לן בישוע משיחא מן קדם זבנא דעלמא܂

9    του σωσαντος ημας και καλεσαντος κλησει αγια ου κατα τα εργα ημων αλλα κατ ιδιαν προθεσιν και χαριν την δοθεισαν ημιν εν χριστω ιησου προ χρονων αιωνιων


10   ܘܶܐܬ݂ܓ݁ܰܠܝܰܬ݂ ܗܳܫܳܐ ܒ݁ܓ݂ܶܠܝܳܢܶܗ ܕ݁ܡܰܚܝܳܢܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܛܶܠ ܠܡܰܘܬ݁ܳܐ ܘܚܰܘܺܝ ܚܰܝܶܐ ܘܠܳܐ ܡܶܬ݂ܚܰܒ݁ܠܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܶܐܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ܂

10    ואתגלית השא בגלינה דמחינן ישוע משיחא דבטל למותא וחוי חיא ולא מתחבלנותא באונגליון܂

10    φανερωθεισαν δε νυν δια της επιφανειας του σωτηρος ημων ιησου χριστου καταργησαντος μεν τον θανατον φωτισαντος δε ζωην και αφθαρσιαν δια του ευαγγελιου


11   ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܬ݁ܬ݁ܣܺܝܡܶܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܐܶܢܳܐ ܟ݁ܳܪܽܘܙܳܐ ܘܰܫܠܺܝܚܳܐ ܘܡܰܠܦ݂ܳܢܳܐ ܕ݁ܥܰܡ݈ܡܶܐ܂

11    הו דאתתסימת בה אנא כרוזא ושליחא ומלפנא דעממא܂

11    εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων


12   ܡܶܛܽܠ ܗܳܕ݂ܶܐ ܡܣܰܝܒ݁ܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܗܳܠܶܝܢ ܘܠܳܐ ܒ݁ܳܗܶܬ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܡܰܢ ܗܰܝܡܢܶܬ݂ ܘܰܡܦ݁ܳܣ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܡܳܛܝܳܐ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܓ݁ܽܘܥܠܳܢܝ ܠܡܶܛܰܪ ܠܺܝ ܠܝܰܘܡܳܐ ܗܰܘ܂

12    מטל הדא מסיבר אנא הלין ולא בהת אנא ידע אנא גיר במן הימנת ומפס אנא דמטיא באידוהי גועלני למטר לי ליומא הו܂

12    δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνομαι οιδα γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισμαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην μου φυλαξαι εις εκεινην την ημεραν


13   ܢܶܗܘܝܳܢ ܠܳܟ݂ ܚܰܘܪܳܐ ܡܶܠܶܐ ܚܠܺܝܡܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܥܬ݁ ܡܶܢܝ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂

13    נהוין לך חורא מלא חלימתא דשמעת מני בהימנותא ובחובא דבישוע משיחא܂

13    υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου


14   ܓ݁ܽܘܥܠܳܢܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܛܰܪ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܥܶܡܪܰܬ݂ ܒ݁ܰܢ܂

14    גועלנא טבא טר ברוחא דקודשא הי דעמרת בן܂

14    την καλην παρακαταθηκην φυλαξον δια πνευματος αγιου του ενοικουντος εν ημιν


15   ܝܳܕ݂ܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܗܦ݂ܰܟ݂ܘ ܡܶܢܝ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܰܐܣܺܝܰܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܦ݁ܽܘܓ݁ܶܠܳܘܣ ܘܗܶܪܡܳܓ݁ܶܢܘܣ܂

15    ידע אנת הדא דהפכו מני כלהון הלין דבאסיא דאיתיהון מנהון פוגלוס והרמגנוס܂

15    οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερμογενης


16   ܢܶܬ݁ܶܠ ܡܳܪܰܢ ܪܰܚܡܶܐ ܠܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ ܕ݁ܳܐܢܺܣܺܝܦ݂ܳܘܪܳܘܣ ܕ݁ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܢ ܐܰܢܺܝܚܰܢܝ ܘܰܒ݂ܫܺܫܠܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܣܽܘܪܰܝ ܠܳܐ ܒ݁ܗܶܬ݂܂

16    נתל מרן רחמא לביתה דאנסיפורוס דזבנין סגיאן אניחני ובששלתא דאסורי לא בהת܂

16    δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επησχυνθη


17   ܐܶܠܳܐ ܐܳܦ݂ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܳܐ ܠܪܗ݈ܽܘܡܺܝ ܒ݁ܰܚܦ݂ܺܝܛܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܥܳܢܝ ܘܶܐܫܟ݁ܚܰܢܝ܂

17    אלא אף כד אתא לרהומי בחפיטותא בעני ואשכחני܂

17    αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν


18   ܢܶܬ݁ܶܠ ܠܶܗ ܡܳܪܰܢ ܕ݁ܢܶܫܟ݁ܰܚ ܪܰܚܡܶܐ ܠܘܳܬ݂ ܡܳܪܰܢ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܗܰܘ ܘܰܟ݂ܡܳܐ ܕ݁ܫܰܡܫܰܢܝ ܒ݁ܶܐܦ݂ܶܣܳܘܣ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁܂ ܀܀

18    נתל לה מרן דנשכח רחמא לות מרן ביומא הו וכמא דשמשני באפסוס יתיראית ידע אנת܂

18    δωη αυτω ο κυριος ευρειν ελεος παρα κυριου εν εκεινη τη ημερα και οσα εν εφεσω διηκονησεν βελτιον συ γινωσκεις


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate