Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
The Epistle To The Hebrews - Chapter 3
܀ ܕܠܘܬ ܥܒܪ̈ܝܐ ܓ ܀


1   ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܐܰܚܰܝ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܩܪܺܝܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܩܶܪܝܳܢܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܚܙܰܐܘܽܗ݈ܝ ܠܗܳܢܳܐ ܫܠܺܝܚܳܐ ܘܪܰܒ݂ ܟ݁ܽܘܡܪܶܐ ܕ݁ܬ݂ܰܘܕ݁ܺܝܬ݂ܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ܂

1    מכיל אחי קדישא דאתקריתון בקרינא דמן שמיא חזאוהי להנא שליחא ורב כומרא דתודיתן ישוע משיחא܂

1    οθεν αδελφοι αγιοι κλησεως επουρανιου μετοχοι κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων χριστον ιησουν


2   ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܰܢ ܠܡܰܢ ܕ݁ܥܰܒ݂ܕ݁ܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܡܽܘܫܶܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܶܗ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ܂

2    דמהימן למן דעבדה איך מושא בכלה ביתה܂

2    πιστον οντα τω ποιησαντι αυτον ως και μωσης εν ολω τω οικω αυτου


3   ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ ܗ݈ܝ ܓ݁ܶܝܪ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܶܗ ܕ݁ܗܳܢܳܐ ܛܳܒ݂ ܡܶܢ ܕ݁ܡܽܘܫܶܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܣܰܓ݁ܺܝ ܐܺܝܩܳܪܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܢܳܝܶܗ ܕ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܐ ܛܳܒ݂ ܡܶܢ ܒ݁ܶܢܝܳܢܶܗ܂

3    סגיאא הי גיר תשבוחתה דהנא טב מן דמושא איכנא דסגי איקרא דבניה דביתא טב מן בנינה܂

3    πλειονος γαρ δοξης ουτος παρα μωσην ηξιωται καθ οσον πλειονα τιμην εχει του οικου ο κατασκευασας αυτον


4   ܟ݁ܽܠ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܢ ܐ݈ܢܳܫ ܗ݈ܽܘ ܡܶܬ݂ܒ݁ܢܶܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܳܢܶܐ ܟ݁ܽܠ ܐܰܠܳܗܳܐ ܗ݈ܘ܂

4    כל ביתא גיר מן אנש הו מתבנא הו דין דבנא כל אלהא הו܂

4    πας γαρ οικος κατασκευαζεται υπο τινος ο δε τα παντα κατασκευασας θεος


5   ܘܡܽܘܫܶܐ ܐܰܝܟ݂ ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ ܐܶܬ݂ܗܰܝܡܰܢ ܒ݁ܒ݂ܰܝܬ݁ܳܐ ܟ݁ܽܠܶܗ ܠܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ܳܢ ܗ݈ܘܰܝ ܠܡܶܬ݂ܡܰܠܳܠܽܘ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ܂

5    ומושא איך עבדא אתהימן בביתא כלה לסהדותא דאילין דעתידן הוי למתמללו באידה܂

5    και μωσης μεν πιστος εν ολω τω οικω αυτου ως θεραπων εις μαρτυριον των λαληθησομενων


6   ܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܒ݁ܪܳܐ ܥܰܠ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ ܘܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ ܚܢܰܢ ܐܶܢ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܚܰܪܬ݂ܳܐ ܢܶܐܚܽܘܕ݂ ܓ݁ܰܠܝܽܘܬ݂ ܐܰܦ݁ܶܐ ܘܫܽܘܒ݂ܗܳܪܳܐ ܕ݁ܣܰܒ݂ܪܶܗ܂

6    משיחא דין איך ברא על ביתה ואיתוהי ביתה חנן אן עדמא לחרתא נאחוד גליות אפא ושובהרא דסברה܂

6    χριστος δε ως υιος επι τον οικον αυτου ου οικος εσμεν ημεις εανπερ την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν


7   ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܶܐܡܪܰܬ݂ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܕ݁ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܐܶܢ ܒ݁ܩܳܠܶܗ ܬ݁ܶܫܡܥܽܘܢ܂

7    מטל דאמרת רוחא דקודשא דיומנא אן בקלה תשמעון܂

7    διο καθως λεγει το πνευμα το αγιον σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε


8   ܠܳܐ ܬ݁ܩܰܫܽܘܢ ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܠܡܰܪܓ݁ܳܙܽܘܬ݂ܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܡܡܰܪܡܪܳܢܶܐ ܘܰܐܝܟ݂ ܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܢܶܣܝܽܘܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ܂

8    לא תקשון לבותכון למרגזותה איך ממרמרנא ואיך יומא דנסיונא דבמדברא܂

8    μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω


9   ܕ݁ܢܰܣܝܽܘܢܝ ܐܰܒ݂ܳܗܰܝܟ݁ܽܘܢ ܘܰܒ݂ܩܰܘ ܚܙܰܘ ܥܒ݂ܳܕ݂ܰܝ ܐܰܪܒ݁ܥܺܝܢ ܫܢܺܝܢ܂

9    דנסיוני אבהיכון ובקו חזו עבדי ארבעין שנין܂

9    ου επειρασαν με οι πατερες υμων εδοκιμασαν με και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη


10   ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܡܶܐܢܰܬ݂ ܠܺܝ ܒ݁ܕ݂ܳܪܳܐ ܗܰܘ ܘܶܐܡܪܶܬ݂ ܕ݁ܥܰܡܳܐ ܗ݈ܘ ܕ݁ܛܳܥܶܐ ܠܶܒ݁ܗܽܘܢ ܘܗܶܢܽܘܢ ܠܳܐ ܝܺܕ݂ܰܥܘ ܐܽܘܪܚܳܬ݂ܝ܂

10    מטל הנא מאנת לי בדרא הו ואמרת דעמא הו דטעא לבהון והנון לא ידעו אורחתי܂

10    διο προσωχθισα τη γενεα εκεινη και ειπον αει πλανωνται τη καρδια αυτοι δε ουκ εγνωσαν τας οδους μου


11   ܘܰܐܝܟ݂ ܕ݁ܺܝܡܺܝܬ݂ ܒ݁ܪܽܘܓ݂ܙܝ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܥܠܽܘܢ ܠܰܢܝܳܚܬ݁ܝ܂

11    ואיך דימית ברוגזי דלא נעלון לניחתי܂

11    ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου


12   ܐܶܙܕ݁ܰܗ݈ܪܘ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܰܚܰܝ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܒ݁ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܠܶܒ݁ܳܐ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܡܗܰܝܡܶܢ ܘܬ݂ܶܦ݂ܪܩܽܘܢ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܚܰܝܳܐ܂

12    >אזדהרו הכיל אחי דלמא נהוא באנש מנכון לבא בישא דלא מהימן ותפרקון מן אלהא חיא܂

12    βλεπετε αδελφοι μηποτε εσται εν τινι υμων καρδια πονηρα απιστιας εν τω αποστηναι απο θεου ζωντος


13   ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܥܰܘ ܡܶܢ ܢܰܦ݂ܫܟ݂ܽܘܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܪܶܐ ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܩܰܫܶܐ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܛܳܥܝܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܚܛܺܝܬ݂ܳܐ܂

13    אלא בעו מן נפשכון כלהון יומתא עדמא ליומא דמתקרא יומנא דלא נתקשא אנש מנכון בטעיותא דחטיתא܂

13    αλλα παρακαλειτε εαυτους καθ εκαστην ημεραν αχρις ου το σημερον καλειται ινα μη σκληρυνθη τις εξ υμων απατη της αμαρτιας


14   ܐܶܬ݂ܚܰܠܰܛܢ ܓ݁ܶܝܪ ܥܰܡ ܡܫܺܝܚܳܐ ܐܶܢ ܡܶܢ ܪܺܝܫܺܝܬ݂ܳܐ ܘܰܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܰܐ݈ܚܪܳܝܬ݁ܳܐ ܒ݁ܶܗ ܒ݁ܰܩܝܳܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܫܰܪܺܝܪܳܐ ܢܚܰܡܣܶܢ܂

14    אתחלטן גיר עם משיחא אן מן רישיתא ועדמא לאחריתא בה בקימא הנא שרירא נחמסן܂

14    μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν


15   ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܐܡܺܝܪ ܕ݁ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܐܶܢ ܒ݁ܰܪ݈ܬ݂ ܩܳܠܶܗ ܬ݁ܶܫܡܥܽܘܢ ܠܳܐ ܬ݁ܩܰܫܽܘܢ ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܠܡܰܪܓ݁ܳܙܽܘܬ݂ܶܗ܂

15    איכנא דאמיר דיומנא אן ברת קלה תשמעון לא תקשון לבותכון למרגזותה܂

15    εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω


16   ܡܰܢ ܐܶܢܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܫܡܰܥܘ ܘܰܐܪܓ݁ܙܽܘܗ݈ܝ ܠܳܐ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܩܘ ܡܶܢ ܡܶܨܪܶܝܢ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܡܽܘܫܶܐ܂

16    מן אנון גיר הנון דשמעו וארגזוהי לא כלהון הלין דנפקו מן מצרין ביד מושא܂

16    τινες γαρ ακουσαντες παρεπικραναν αλλ ου παντες οι εξελθοντες εξ αιγυπτου δια μωσεως


17   ܘܒ݂ܰܐܝܠܶܝܢ ܡܶܐܢܰܬ݂ ܠܶܗ ܐܰܪܒ݁ܥܺܝܢ ܫܢܺܝܢ ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܚܛܰܘ ܘܓ݂ܰܪܡܰܝܗܽܘܢ ܢܦ݂ܰܠܘ ܒ݁ܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ܂

17    ובאילין מאנת לה ארבעין שנין אלא בהנון דחטו וגרמיהון נפלו במדברא܂

17    τισιν δε προσωχθισεν τεσσαρακοντα ετη ουχι τοις αμαρτησασιν ων τα κωλα επεσεν εν τη ερημω


18   ܘܥܰܠ ܐܰܝܠܶܝܢ ܝܺܡܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܥܠܽܘܢ ܠܰܢܝܳܚܬ݁ܶܗ ܐܶܠܳܐ ܥܰܠ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܐܶܬ݁ܛܦ݁ܺܝܣܘ܂

18    ועל אילין ימא דלא נעלון לניחתה אלא על הנון דלא אתטפיסו܂

18    τισιν δε ωμοσεν μη εισελευσεσθαι εις την καταπαυσιν αυτου ει μη τοις απειθησασιν


19   ܘܚܳܙܶܝܢܰܢ ܕ݁ܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚܘ ܠܡܶܥܰܠ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܠܳܐ ܗܰܝܡܶܢܘ܂ ܀܀

19    וחזינן דלא אשכחו למעל מטל דלא הימנו܂

19    και βλεπομεν οτι ουκ ηδυνηθησαν εισελθειν δι απιστιαν


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀ 6 ܀ 7 ܀ 8 ܀ 9 ܀ 10 ܀ 11 ܀ 12 ܀ 13 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate