Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
Epistle of Paul To Colossians - Chapter 4
܀ ܕܠܘܬ ܩܘܠܣܝ̈ܐ ܕ ܀


1   ܡܳܪܰܝܳܐ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ ܫܰܘܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܥܰܒ݂ܕ݁ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܘܰܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܽܘ ܡܳܪܳܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ܂

1    מריא עבדו שויותא וכאנותא לות עבדיכון והויתון ידעין דאף לכון אית הו מרא בשמיא܂

1    οι κυριοι το δικαιον και την ισοτητα τοις δουλοις παρεχεσθε ειδοτες οτι και υμεις εχετε κυριον εν ουρανοις


2   ܒ݁ܰܨܠܽܘܬ݂ܳܐ ܐܶܬ݂ܰܐܡ݈ܢܘ ܘܰܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܥܺܝܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܳܗ ܘܡܰܘܕ݁ܶܝܢ܂

2    בצלותא אתאמנו והויתון עירין אנתון בה ומודין܂

2    τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια


3   ܘܰܡܨܰܠܶܝܢ ܐܳܦ݂ ܥܠܰܝܢ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܢܶܦ݂ܬ݁ܰܚ ܠܰܢ ܬ݁ܰܪܥܳܐ ܕ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܠܰܡܡܰܠܳܠܽܘ ܐ݈ܪܳܙܳܐ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ ܐܰܣܺܝܪ ܐ݈ܢܳܐ܂

3    ומצלין אף עלין דאלהא נפתח לן תרעא דמלתא לממללו ארזא דמשיחא דמטלתה אסיר אנא܂

3    προσευχομενοι αμα και περι ημων ινα ο θεος ανοιξη ημιν θυραν του λογου λαλησαι το μυστηριον του χριστου δι ο και δεδεμαι


4   ܕ݁ܰܐܓ݂ܠܝܶܘܗ݈ܝ ܘܶܐܡܰܠܠܺܝܘܗ݈ܝ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܘܳܠܶܐ ܠܺܝ܂

4    דאגליוהי ואמלליוהי איכנא דולא לי܂

4    ινα φανερωσω αυτο ως δει με λαλησαι


5   ܒ݁ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܗܰܠܶܟ݂ܘ ܠܘܳܬ݂ ܒ݁ܰܪܳܝܶܐ ܘܰܙܒ݂ܶܢܘ ܩܺܐܪܣܟ݂ܽܘܢ܂

5    בחכמתא הלכו לות בריא וזבנו קארסכון܂

5    εν σοφια περιπατειτε προς τους εξω τον καιρον εξαγοραζομενοι


6   ܘܡܶܠܰܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ ܒ݁ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܒ݂ܡܶܠܚܳܐ ܬ݁ܶܗܘܶܐ ܡܡܰܕ݁ܟ݂ܳܐ ܘܰܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܠܐ݈ܢܳܫ ܐ݈ܢܳܫ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܘܳܠܶܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܠܰܡܬ݂ܳܒ݂ܽܘ ܦ݁ܶܬ݂ܓ݂ܳܡܳܐ܂

6    ומלתכון בכלזבן בטיבותא איך דבמלחא תהוא ממדכא והויתון ידעין לאנש אנש איכנא ולא לכון למתבו פתגמא܂

6    ο λογος υμων παντοτε εν χαριτι αλατι ηρτυμενος ειδεναι πως δει υμας ενι εκαστω αποκρινεσθαι


7   ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ܝ ܕ݁ܶܝܢ ܢܰܘܕ݁ܰܥܟ݂ܽܘܢ ܛܽܘܟ݂ܺܝܩܳܘܣ ܐܰܚܳܐ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܳܐ ܘܰܡܫܰܡܫܳܢܳܐ ܡܗܰܝܡܢܳܐ ܘܰܟ݂ܢܳܬ݂ܰܢ ܒ݁ܡܳܪܝܳܐ܂

7    מדם דלותי דין נודעכון טוכיקוס אחא חביבא ומשמשנא מהימנא וכנתן במריא܂

7    τα κατ εμε παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν κυριω


8   ܗܳܢܳܐ ܕ݁ܫܰܕ݁ܪܶܬ݂ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܥܠܶܝܗ ܥܰܠ ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܢܶܕ݁ܰܥ ܡܳܐ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܘܰܢܒ݂ܰܝܰܐ ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ܂

8    הנא דשדרת לותכון עליה על הדא דנדע מא דלותכון ונביא לבותכון܂

8    ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο ινα γνω τα περι υμων και παρακαλεση τας καρδιας υμων


9   ܥܰܡ ܐܳܢܺܣܺܝܡܳܘܣ ܐܰܚܳܐ ܡܗܰܝܡܢܳܐ ܘܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܗܶܢܽܘܢ ܢܰܘܕ݁ܥܽܘܢܳܟ݂ܽܘܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ܰܢ܂

9    עם אנסימוס אחא מהימנא וחביבא הו דאיתוהי מנכון הנון נודעונכון מדם דלותן܂

9    συν ονησιμω τω πιστω και αγαπητω αδελφω ος εστιν εξ υμων παντα υμιν γνωριουσιν τα ωδε


10   ܫܳܐܶܠ ܒ݁ܰܫܠܳܡܟ݂ܽܘܢ ܐܰܪܺܣܛܰܪܟ݂ܳܘܣ ܫܰܒ݂ܝܳܐ ܕ݁ܥܰܡܝ ܘܡܰܪܩܳܘܣ ܒ݁ܰܪ ܕ݁ܳܕ݂ܶܗ ܕ݁ܒ݂ܰܪܢܰܒ݂ܰܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܬ݂ܦ݁ܰܩܰܕ݁ܬ݁ܽܘܢ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܶܐܢ ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܬ݁ܩܰܒ݁ܠܽܘܢܳܝܗ݈ܝ܂

10    שאל בשלמכון ארסטרכוס שביא דעמי ומרקוס בר דדה דברנבא הו דאתפקדתון עלוהי דאן אתא לותכון תקבלוניהי܂

10    ασπαζεται υμας αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και μαρκος ο ανεψιος βαρναβα περι ου ελαβετε εντολας εαν ελθη προς υμας δεξασθε αυτον


11   ܘܝܶܫܽܘܥ ܗܰܘ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܪܶܐ ܝܽܘܣܛܳܘܣ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܡܶܢ ܓ݁ܙܽܘܪܬ݁ܳܐ ܘܗܶܢܽܘܢ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܥܰܕ݂ܪܽܘܢܝ ܒ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܗܶܢܽܘܢ ܗܘܰܘ ܠܺܝ ܒ݁ܽܘܝܳܐܳܐ܂

11    וישוע הו דמתקרא יוסטוס הלין דאיתיהון מן גזורתא והנון בלחוד עדרוני במלכותה דאלהא והנון הוו לי בויאא܂

11    και ιησους ο λεγομενος ιουστος οι οντες εκ περιτομης ουτοι μονοι συνεργοι εις την βασιλειαν του θεου οιτινες εγενηθησαν μοι παρηγορια


12   ܫܳܐܶܠ ܒ݁ܰܫܠܳܡܟ݂ܽܘܢ ܐܶܦ݁ܰܦ݂ܪܰܐ ܗܰܘ ܕ݁ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ ܥܳܡܶܠ ܚܠܳܦ݂ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܒ݁ܰܨܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܩܽܘܡܽܘܢ ܓ݁ܡܺܝܪܶܐ ܘܰܡܫܰܡܠܰܝܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܶܗ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂

12    שאל בשלמכון אפפרא הו דמנכון עבדא דמשיחא כד בכלזבן עמל חלפיכון בצלותא דתקומון גמירא ומשמליא בכלה צבינה דאלהא܂

12    ασπαζεται υμας επαφρας ο εξ υμων δουλος χριστου παντοτε αγωνιζομενος υπερ υμων εν ταις προσευχαις ινα στητε τελειοι και πεπληρωμενοι εν παντι θεληματι του θεου


13   ܣܳܗܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܛܢܳܢܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܶܗ ܚܠܳܦ݂ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܘܰܚܠܳܦ݂ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܠܰܕ݂ܺܝܩܺܝܰܐ ܘܰܕ݂ܒ݂ܺܐܝܪܰܦ݁ܳܘܠܺܝܣ܂

13    סהד אנא גיר עלוהי דטננא סגיאא אית לה חלפיכון וחלף הנון דבלדיקיא ודבאירפוליס܂

13    μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει


14   ܫܳܐܶܠ ܒ݁ܰܫܠܳܡܟ݂ܽܘܢ ܠܽܘܩܳܐ ܐܳܣܝܳܐ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܢ ܘܕ݂ܺܡܰܐ܂

14    שאל בשלמכון לוקא אסיא חביבן ודמא܂

14    ασπαζεται υμας λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και δημας


15   ܫܰܐܠܘ ܒ݁ܰܫܠܳܡܳܐ ܕ݁ܰܐܚܶܐ ܕ݁ܰܒ݂ܠܰܕ݂ܺܝܩܺܝܰܐ ܘܰܕ݂ܢܽܘܡܦ݂ܺܐ ܘܰܕ݂ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܒ݂ܰܝܬ݁ܶܗ܂

15    שאלו בשלמא דאחא דבלדיקיא ודנומפא ודעדתא דבביתה܂

15    ασπασασθε τους εν λαοδικεια αδελφους και νυμφαν και την κατ οικον αυτου εκκλησιαν


16   ܘܡܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܩܰܪܝܰܬ݂ ܐܶܓ݁ܰܪܬ݁ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܒ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܠܰܕ݂ܺܝܩܳܝܶܐ ܬ݁ܶܬ݂ܩܪܶܐ ܘܗܳܝ ܕ݁ܶܐܬ݂ܟ݁ܰܬ݂ܒ݁ܰܬ݂ ܡܶܢ ܠܰܕ݂ܺܝܩܺܝܰܐ ܩܪܰܐܽܘܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ܂

16    ומא דאתקרית אגרתא הדא לותכון עבדו דאף בעדתא דלדיקיא תתקרא והי דאתכתבת מן לדיקיא קראוה אנתון܂

16    και οταν αναγνωσθη παρ υμιν η επιστολη ποιησατε ινα και εν τη λαοδικεων εκκλησια αναγνωσθη και την εκ λαοδικειας ινα και υμεις αναγνωτε


17   ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܰܐܪܟ݂ܺܝܦ݁ܳܘܣ ܕ݁ܶܐܙܕ݁ܰܗ݈ܪ ܒ݁ܬ݂ܶܫܡܶܫܬ݁ܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܩܰܒ݁ܶܠܬ݁ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܕ݁ܬ݂ܶܗܘܶܐ ܡܫܰܡܠܶܐ ܠܳܗ܂

17    ואמרו לארכיפוס דאזדהר בתשמשתא הי דקבלת במרן דתהוא משמלא לה܂

17    και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις


18   ܫܠܳܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܝ ܕ݁ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܗܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܥܳܗܕ݁ܺܝܢ ܠܰܐܣܽܘܪܰܝ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܥܰܡܟ݂ܽܘܢ ܐܰܡܺܝܢ܂ ܀܀

18    שלמא הנא באידא דילי דפולוס הויתון עהדין לאסורי טיבותא עמכון אמין܂

18    ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate