Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
Second Epistle of Paul To The Corinthians - Chapter 12
܀ ܕܩܘܪ̈ܢܬܝܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܝܒ ܀


1   ܠܡܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܳܪܽܘ ܘܳܠܶܐ ܐܶܠܳܐ ܠܳܐ ܦ݁ܰܩܳܚ ܐܳܬ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܺܝ ܓ݁ܶܝܪ ܠܚܶܙܘܳܢܶܐ ܘܰܠܓ݂ܶܠܝܳܢܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܡܳܪܰܢ܂

1    למשתבהרו ולא אלא לא פקח אתא אנא לי גיר לחזונא ולגלינוהי דמרן܂

1    καυχασθαι δη ου συμφερει μοι ελευσομαι γαρ εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου


2   ܝܳܕ݂ܰܥܢܳܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܡܶܢ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܪܒ݁ܰܥܶܣܪܶܐ ܫܢܺܝܢ ܐܶܢ ܒ݁ܰܦ݂ܓ݂ܰܪ ܕ݁ܶܝܢ ܘܶܐܢ ܕ݁ܠܳܐ ܦ݁ܓ݂ܰܪ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܗܽܘ ܝܳܕ݂ܰܥ ܕ݁ܶܐܬ݂ܚܛܶܦ݂ ܗܽܘ ܗܳܢܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܫܡܰܝܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ܂

2    ידענא גברא במשיחא מן קדם ארבעסרא שנין אן בפגר דין ואן דלא פגר לא ידע אנא אלהא הו ידע דאתחטף הו הנא עדמא שמיא דתלתא܂

2    οιδα ανθρωπον εν χριστω προ ετων δεκατεσσαρων ειτε εν σωματι ουκ οιδα ειτε εκτος του σωματος ουκ οιδα ο θεος οιδεν αρπαγεντα τον τοιουτον εως τριτου ουρανου


3   ܘܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܠܶܗ ܠܗܳܢܳܐ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܐܶܢ ܒ݁ܰܦ݂ܓ݂ܰܪ ܕ݁ܶܝܢ ܘܶܐܢ ܕ݁ܠܳܐ ܦ݁ܓ݂ܰܪ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܗܽܘ ܝܳܕ݂ܰܥ܂

3    וידע אנא לה להנא ברנשא אן בפגר דין ואן דלא פגר לא ידע אנא אלהא הו ידע܂

3    και οιδα τον τοιουτον ανθρωπον ειτε εν σωματι ειτε εκτος του σωματος ουκ οιδα ο θεος οιδεν


4   ܕ݁ܶܐܬ݂ܚܛܶܦ݂ ܠܦ݂ܰܪܕ݁ܰܝܣܳܐ ܘܰܫܡܰܥ ܡܶܠܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܡܰܠܠܳܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܫܰܠܺܝܛ ܠܒ݂ܰܪܢܳܫܳܐ ܠܰܡܡܰܠܳܠܽܘ ܐܶܢܶܝܢ܂

4    דאתחטף לפרדיסא ושמע מלא דלא מתמללן אילין דלא שליט לברנשא לממללו אנין܂

4    οτι ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν αρρητα ρηματα α ουκ εξον ανθρωπω λαλησαι


5   ܥܰܠ ܗܳܢܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܥܰܠ ܢܰܦ݂ܫܝ ܕ݁ܶܝܢ ܠܳܐ ܐܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪܗܳܢܶܐ܂

5    על הנא אשתבהר על נפשי דין לא אשתבהר אלא אן בכורהנא܂

5    υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου


6   ܐܶܢ ܐܶܨܒ݁ܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܠܳܐ ܗܳܘܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܫܳܛܝܳܐ ܫܪܳܪܳܐ ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܚܳܐܶܣܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܢܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܥܠܰܝ ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܡܶܢ ܡܳܐ ܕ݁ܚܳܙܶܐ ܠܺܝ ܘܰܕ݂ܫܳܡܰܥ ܡܶܢܝ܂

6    אן אצבא גיר דאשתבהר לא הוא אנא שטיא שררא הו גיר אמר אנא חאסנא דין דלמא אנש נתרעא עלי יתיר מן מא דחזא לי ודשמע מני܂

6    εαν γαρ θελησω καυχησασθαι ουκ εσομαι αφρων αληθειαν γαρ ερω φειδομαι δε μη τις εις εμε λογισηται υπερ ο βλεπει με η ακουει τι εξ εμου


7   ܘܰܕ݂ܠܳܐ ܐܶܬ݁ܪܺܝܡ ܒ݁ܝܰܬ݁ܺܝܪܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܓ݂ܶܠܝܳܢܶܐ ܐܶܫܬ݁ܠܶܡ ܠܺܝ ܫܦ݂ܳܝܳܐ ܠܒ݂ܶܣܪܝ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܗ ܕ݁ܣܳܛܳܢܳܐ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܡܩܰܦ݁ܰܚ ܠܺܝ ܕ݁ܠܳܐ ܐܶܬ݁ܪܺܝܡ܂

7    ודלא אתרים ביתירותא דגלינא אשתלם לי שפיא לבסרי מלאכה דסטנא דנהוא מקפח לי דלא אתרים܂

7    και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι


8   ܘܥܰܠ ܗܳܢܳܐ ܬ݁ܠܳܬ݂ ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ ܒ݁ܥܺܝܬ݂ ܡܶܢ ܡܳܪܝ ܕ݁ܢܰܦ݂ܪܶܩ ܡܶܢܝ܂

8    ועל הנא תלת זבנין בעית מן מרי דנפרק מני܂

8    υπερ τουτου τρις τον κυριον παρεκαλεσα ινα αποστη απ εμου


9   ܘܶܐܡܰܪ ܠܺܝ ܣܳܦ݂ܩܳܐ ܠܳܟ݂ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܝ ܚܰܝܠܝ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗܽܘܬ݂ܳܐ ܗܽܘ ܡܶܬ݂ܓ݁ܡܰܪ ܚܳܕ݂ܝܳܐܝܺܬ݂ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܶܫܬ݁ܰܒ݂ܗܰܪ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪܗܳܢܰܝ ܕ݁ܢܰܓ݁ܶܢ ܥܠܰܝ ܚܰܝܠܶܗ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ܂

9    ואמר לי ספקא לך טיבותי חילי גיר בכריהותא הו מתגמר חדיאית הכיל אשתבהר בכורהני דנגן עלי חילה דמשיחא܂

9    και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις μου εν ασθενεια τελειουται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου


10   ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪܗܳܢܶܐ ܒ݁ܨܰܥܪܳܐ ܒ݁ܽܐܘܠܨܳܢܶܐ ܒ݁ܰܪܕ݂ܽܘܦ݂ܝܳܐ ܒ݁ܰܚܒ݂ܽܘܫܝܳܐ ܕ݁ܥܰܠ ܐܰܦ݁ܰܝ ܡܫܺܝܚܳܐ ܐܶܡܰܬ݂ܝ ܕ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗ ܐ݈ܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܗ݈ܽܘ ܚܰܝܠܬ݂ܳܢ ܐ݈ܢܳܐ܂

10    מטל הנא צבא אנא בכורהנא בצערא באולצנא ברדופיא בחבושיא דעל אפי משיחא אמתי דכריה אנא גיר הידין הו חילתן אנא܂

10    διο ευδοκω εν ασθενειαις εν υβρεσιν εν αναγκαις εν διωγμοις εν στενοχωριαις υπερ χριστου οταν γαρ ασθενω τοτε δυνατος ειμι


11   ܗܳܐ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܚܰܣܺܝܪ ܪܶܥܝܳܢܳܐ ܒ݁ܫܽܘܒ݂ܗܳܪܝ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܐܶܠܰܨܬ݁ܽܘܢܳܢܝ ܚܰܝܳܒ݂ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܝܬ݁ܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܬ݁ܰܣܗܕ݂ܽܘܢ ܥܠܰܝ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܠܳܐ ܒ݁ܰܨܪܶܬ݂ ܡܶܕ݁ܶܡ ܡܶܢ ܫܠܺܝܚܶܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܛܳܒ݂ ܡܝܰܬ݁ܪܺܝܢ ܘܳܐܦ݂ܶܢ ܠܳܐ ܗ݈ܘܺܝܬ݂ ܡܶܕ݁ܶܡ܂

11    הא הוית חסיר רעינא בשובהרי דאנתון אלצתונני חיבין הויתון גיר דאנתון תסהדון עלי מטל דלא בצרת מדם מן שליחא אילין דטב מיתרין ואפן לא הוית מדם܂

11    γεγονα αφρων καυχωμενος υμεις με ηναγκασατε εγω γαρ ωφειλον υφ υμων συνιστασθαι ουδεν γαρ υστερησα των υπερ λιαν αποστολων ει και ουδεν ειμι


12   ܐܳܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܠܺܝܚܶܐ ܥܶܒ݂ܕ݁ܶܬ݂ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܡܣܰܝܒ݁ܪܳܢܽܘ ܘܒ݂ܰܓ݂ܒ݂ܰܪܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܬ݂ܶܕ݂ܡܪܳܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܚܰܝܠܶܐ܂

12    אתותא דשליחא עבדת בינתכון בכל מסיברנו ובגברותא ובתדמרתא ובחילא܂

12    τα μεν σημεια του αποστολου κατειργασθη εν υμιν εν παση υπομονη εν σημειοις και τερασιν και δυναμεσιν


13   ܒ݁ܡܳܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܐܶܬ݂ܒ݁ܰܨܰܪܬ݁ܽܘܢ ܡܶܢ ܥܺܕ݂ܳܬ݂ܳܐ ܐ݈ܚܪܳܢܝܳܬ݂ܳܐ ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܒ݁ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܠܳܐ ܝܶܩܪܶܬ݂ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܫܒ݂ܽܘܩܘ ܠܺܝ ܗܳܕ݂ܶܐ ܣܰܟ݂ܠܽܘܬ݂ܳܐ܂

13    במנא גיר אתבצרתון מן עדתא אחרניתא אלא אן בהדא דאנא לא יקרת עליכון שבוקו לי הדא סכלותא܂

13    τι γαρ εστιν ο ηττηθητε υπερ τας λοιπας εκκλησιας ει μη οτι αυτος εγω ου κατεναρκησα υμων χαρισασθε μοι την αδικιαν ταυτην


14   ܗܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ ܗ݈ܺܝ ܙܰܒ݂ܢܺܝܢ ܕ݁ܰܡܛܰܝܰܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܺܐܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܘܠܳܐ ܐܺܩܰܪ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܠܳܐ ܒ݁ܳܥܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܺܝܠܟ݂ܽܘܢ ܐܶܠܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܚܰܝܳܒ݂ܺܝܢ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܠܰܡܣܳܡ ܣܺܝܡܳܬ݂ܳܐ ܠܰܐܒ݂ܳܗܶܐ ܐܶܠܳܐ ܐܰܒ݂ܳܗܶܐ ܠܰܒ݂ܢܰܝܗܽܘܢ܂

14    הא הדא דתלת הי זבנין דמטיב אנא דאתא לותכון ולא אקר עליכון מטל דלא בעא אנא דילכון אלא לכון לא גיר חיבין בניא למסם סימתא לאבהא אלא אבהא לבניהון܂

14    ιδου τριτον ετοιμως εχω ελθειν προς υμας και ου καταναρκησω υμων ου γαρ ζητω τα υμων αλλ υμας ου γαρ οφειλει τα τεκνα τοις γονευσιν θησαυριζειν αλλ οι γονεις τοις τεκνοις


15   ܐܶܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܚܳܕ݂ܝܳܐܝܺܬ݂ ܘܢܰܦ݂ܩܳܬ݂ܳܐ ܐܰܦ݁ܶܩ ܘܳܐܦ݂ ܩܢܽܘܡܝ ܐܶܬ݁ܶܠ ܥܰܠ ܐܰܦ݁ܰܝ ܢܰܦ݂ܫܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܳܦ݂ܶܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܡܰܚܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܨܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܡܰܚܒ݂ܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܺܝ܂

15    אנא דין חדיאית ונפקתא אפק ואף קנומי אתל על אפי נפשתכון אפן כד יתיראית מחב אנא לכון אנתון בציראית מחבין אנתון לי܂

15    εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι


16   ܘܰܟ݂ܒ݂ܰܪ ܐܶܢܳܐ ܠܳܐ ܝܶܩܪܶܬ݂ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܐܶܠܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܚܳܪܥܳܐ ܒ݁ܢܶܟ݂ܠܳܐ ܓ݁ܢܰܒ݂ܬ݁ܟ݂ܽܘܢ܂

16    וכבר אנא לא יקרת עליכון אלא איך גברא חרעא בנכלא גנבתכון܂

16    εστω δε εγω ου κατεβαρησα υμας αλλ υπαρχων πανουργος δολω υμας ελαβον


17   ܠܡܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܐ݈ܢܳܫ ܐ݈ܚܪܺܝܢ ܕ݁ܫܰܕ݁ܪܶܬ݂ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܶܬ݂ܝܰܥܢܶܬ݂ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ܂

17    למא ביד אנש אחרין דשדרת לותכון אתיענת עליכון܂

17    μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας


18   ܡܶܢ ܛܺܛܳܘܣ ܒ݁ܥܺܝܬ݂ ܘܫܰܕ݁ܪܶܬ݂ ܥܰܡܶܗ ܠܰܐܚܶܐ ܠܡܳܐ ܡܶܕ݁ܶܡ ܐܶܬ݂ܝܰܥܰܢ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܛܺܛܳܘܣ ܠܰܘ ܒ݁ܰܚܕ݂ܳܐ ܪܽܘܚܳܐ ܗܰܠܶܟ݂ܢ ܘܰܒ݂ܗܶܝܢ ܒ݁ܥܶܩܒ݂ܳܬ݂ܳܐ܂

18    מן טטוס בעית ושדרת עמה לאחא למא מדם אתיען עליכון טטוס לו בחדא רוחא הלכן ובהין בעקבתא܂

18    παρεκαλεσα τιτον και συναπεστειλα τον αδελφον μη τι επλεονεκτησεν υμας τιτος ου τω αυτω πνευματι περιεπατησαμεν ου τοις αυτοις ιχνεσιν


19   ܠܡܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܣܳܒ݂ܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܰܠܟ݂ܽܘܢ ܢܳܦ݂ܩܺܝܢܰܢ ܪܽܘܚܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܡܡܰܠܠܺܝܢܰܢ ܘܟ݂ܽܠܗܶܝܢ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܝ ܡܶܛܽܠ ܒ݁ܶܢܝܳܢܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܺܝܠܟ݂ܽܘܢ܂

19    למא תוב סברין אנתון דלכון נפקינן רוחא קדם אלהא במשיחא ממללינן וכלהין חביבי מטל בנינא הו דילכון܂

19    παλιν δοκειτε οτι υμιν απολογουμεθα κατενωπιον του θεου εν χριστω λαλουμεν τα δε παντα αγαπητοι υπερ της υμων οικοδομης


20   ܕ݁ܳܚܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܐܺܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܘܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚܟ݂ܽܘܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܘܶܐܫܬ݁ܟ݂ܰܚ ܠܟ݂ܽܘܢ ܐܳܦ݂ ܐܶܢܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܡܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܨܳܒ݂ܶܝܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܚܶܪܝܳܢܳܐ ܘܰܚܣܳܡܳܐ ܘܚܶܡܬ݂ܳܐ ܘܥܶܨܝܳܢܳܐ ܘܡܶܐܟ݂ܰܠ‌ܩܰܪܨܳܐ ܘܪܶܛܢܳܐ ܘܰܚܬ݂ܺܝܪܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܫܓ݂ܽܘܫܝܳܐ܂

20    דחל אנא גיר דלמא אתא לותכון ולא אשכחכון איך דצבא אנא ואשתכח לכון אף אנא איך מא דלא צביתון דלמא חרינא וחסמא וחמתא ועצינא ומאכל‌קרצא ורטנא וחתירותא ושגושיא܂

20    φοβουμαι γαρ μηπως ελθων ουχ οιους θελω ευρω υμας καγω ευρεθω υμιν οιον ου θελετε μηπως ερεις ζηλοι θυμοι εριθειαι καταλαλιαι ψιθυρισμοι φυσιωσεις ακαταστασιαι


21   ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܺܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܢܡܰܟ݁ܟ݂ܰܢܝ ܐܰܠܳܗܝ ܘܶܐܬ݂ܶܐܒ݂ܶܠ ܥܰܠ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܚܛܰܘ ܘܠܳܐ ܬ݁ܳܒ݂ܘ ܡܶܢ ܛܰܢܦ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܡܶܢ ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܡܶܢ ܦ݁ܰܚܙܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ܘ܂

21    דלמא כד אתא לותכון נמככני אלהי ואתאבל על סגיאא אילין דחטו ולא תבו מן טנפותא ומן זניותא ומן פחזותא דעבדו܂ ܀܀

21    μη παλιν ελθοντα με ταπεινωση ο θεος μου προς υμας και πενθησω πολλους των προημαρτηκοτων και μη μετανοησαντων επι τη ακαθαρσια και πορνεια και ασελγεια η επραξαν


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀ 6 ܀ 7 ܀ 8 ܀ 9 ܀ 10 ܀ 11 ܀ 12 ܀ 13 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate