Qyama Khadta - Aramaic New Testament
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Exegesis  |  Bible Forum  |  James Murdock  |  J.W. Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate
ܞ The Peshitta Aramaic-English Interlinear New Testament ܞ
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
Chapter 23 - ܟܓ - כג
Chapter 24 - ܟܕ - כד
Chapter 25 - ܟܗ - כה
Chapter 26 - ܟܘ - כו
Chapter 27 - ܟܙ - כז
Chapter 28 - ܟܚ - כח
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א Chapter 1 - ܐ - א
Chapter 2 - ܒ - ב
Chapter 3 - ܓ - ג
Chapter 4 - ܕ - ד
Chapter 5 - ܗ - ה
Chapter 6 - ܘ - ו
Chapter 7 - ܙ - ז
Chapter 8 - ܚ - ח
Chapter 9 - ܛ - ט
Chapter 10 - ܝ - י
Chapter 11 - ܝܐ - יא
Chapter 12 - ܝܒ - יב
Chapter 13 - ܝܓ - יג
Chapter 14 - ܝܕ - יד
Chapter 15 - ܝܗ - יה
Chapter 16 - ܝܘ - יו
Chapter 17 - ܝܙ - יז
Chapter 18 - ܝܚ - יח
Chapter 19 - ܝܛ - יט
Chapter 20 - ܟ - ך
Chapter 21 - ܟܐ - כא
Chapter 22 - ܟܒ - כב
- Bible Forum - Alphabets
- Watch Aramaic Movie
- J.W. Etheridge
- James Murdock
- George M. Lamsa
- Matthew Black
First Epistle of Paul To Timothy - Chapter 5
܀ ܕܛܝܡܬܐܘܣ ܩܕܡܝܬܐ ܗ ܀


1   ܒ݁ܩܰܫܺܝܫܳܐ ܠܳܐ ܬ݁ܶܓ݂ܥܽܘܪ ܐܶܠܳܐ ܐܰܦ݁ܺܝܣܳܝܗ݈ܝ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܠܰܐܒ݂ܳܐ ܘܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܛܠܶܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܠܰܐܚܰܝܟ݁܂

1    בקשישא לא תגעור אלא אפיסיהי איך דלאבא ולאילין דטלין איך דלאחיך܂

1    πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους


2   ܘܰܠܩܰܫܺܝܫܳܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܐܶܡܗܳܬ݂ܳܐ ܘܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܛܰܠܝܳܢ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܠܰܐܚܘܳܬ݂ܳܟ݂ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܕ݁ܰܟ݂ܝܽܘܬ݂ܳܐ܂

2    ולקשישתא איך אמהתא ולאילין דטלין איך דלאחותך בכלה דכיותא܂

2    πρεσβυτερας ως μητερας νεωτερας ως αδελφας εν παση αγνεια


3   ܠܰܐܪܡܠܳܬ݂ܳܐ ܝܰܩܰܪ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐܪܡܠܳܬ݂ܳܐ ܐܶܢܶܝܢ ܒ݁ܰܫܪܳܪܳܐ܂

3    לארמלתא יקר לאילין דארמלתא אנין בשררא܂

3    χηρας τιμα τας οντως χηρας


4   ܘܶܐܢ ܐܺܝܬ݂ ܐܰܪܡܰܠܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܳܗ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܐܰܘ ܒ݁ܢܰܝ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܢܺܐܠܦ݁ܽܘܢ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܕ݁ܒ݂ܰܒ݂ܢܰܝ ܒ݁ܰܝܬ݁ܗܽܘܢ ܢܶܙܕ݁ܰܕ݁ܩܽܘܢ ܘܢܶܦ݂ܪܥܽܘܢ ܚܽܘܒ݂ܠܶܐ ܠܰܐܒ݂ܳܗܰܝܗܽܘܢ ܗܳܕ݂ܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܩܰܒ݁ܠܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ܂

4    ואן אית ארמלתא דאית לה בניא או בני בניא נאלפון לוקדם דבבני ביתהון נזדדקון ונפרעון חובלא לאבהיהון הדא גיר מקבלא קדם אלהא܂

4    ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει μανθανετωσαν πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν και αμοιβας αποδιδοναι τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν καλον και αποδεκτον ενωπιον του θεου


5   ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܫܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܐܰܪܡܰܠܬ݁ܳܐ ܗ݈ܝ ܘܰܡܫܰܘܚܰܕ݁ܬ݁ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܣܰܒ݂ܪܳܗ ܥܰܠ ܐܰܠܳܗܳܐ ܗ݈ܘ ܘܰܐܡܺܝܢܳܐ ܒ݁ܰܨܠܰܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܒ݂ܳܥܘܳܬ݂ܳܐ ܒ݁ܠܺܠܝܳܐ ܘܒ݂ܺܐܝܡܳܡܳܐ܂

5    אידא דין דשריראית ארמלתא הי ומשוחדתא הדא סברה על אלהא הו ואמינא בצלותא ובבעותא בלליא ובאיממא܂

5    η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι τον θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας


6   ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܦ݂ܳܠܚܳܐ ܐܶܣܛܪܰܢܺܝܰܐ ܡܺܝܬ݂ܳܐ ܗ݈ܝ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܰܝܳܐ܂

6    אידא דין דפלחא אסטרניא מיתא הי כד חיא܂

6    η δε σπαταλωσα ζωσα τεθνηκεν


7   ܗܳܠܶܝܢ ܗܘܰܝܬ݁ ܡܦ݂ܰܩܶܕ݂ ܠܗܶܝܢ ܕ݁ܰܕ݂ܠܳܐ ܪܶܫܝܳܢ ܢܶܗܘܝܳܢ܂

7    הלין הוית מפקד להין דדלא רשין נהוין܂

7    και ταυτα παραγγελλε ινα ανεπιληπτοι ωσιν


8   ܐܶܢ ܐ݈ܢܳܫ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܕ݂ܺܝܠܶܗ ܐܶܢܽܘܢ ܘܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝ ܒ݁ܰܝܬ݁ܳܐ ܕ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܝܳܨܶܦ݂ ܗܳܢܳܐ ܟ݁ܦ݂ܰܪ ܠܶܗ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܒ݂ܺܝܫ ܗ݈ܽܘ ܡܶܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܗܰܝܡܢܺܝܢ܂

8    אן אנש גיר דאילין דדילה אנון ויתיראית דאילין דאיתיהון בני ביתא דהימנותא לא יצף הנא כפר לה בהימנותא וביש הו מן אילין דלא מהימנין܂

8    ει δε τις των ιδιων και μαλιστα των οικειων ου προνοει την πιστιν ηρνηται και εστιν απιστου χειρων


9   ܗܘܰܝܬ݁ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܓ݁ܳܒ݂ܶܐ ܐܰܪܡܰܠܬ݁ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܒ݁ܨܺܝܪܳܐ ܡܶܢ ܫܬ݁ܺܝܢ ܫܢܺܝܢ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܰܠܚܰܕ݂ ܗ݈ܽܘ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܗܘܳܬ݂܂

9    הוית הכיל גבא ארמלתא אידא דלא בצירא מן שתין שנין אידא דלחד הו גברא הות܂

9    χηρα καταλεγεσθω μη ελαττον ετων εξηκοντα γεγονυια ενος ανδρος γυνη


10   ܘܺܐܝܬ݂ ܠܳܗ ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܶܐ ܐܶܢ ܪܰܒ݁ܝܰܬ݂ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܐܶܢ ܩܰܒ݁ܠܰܬ݂ ܐܰܟ݂ܣܢܳܝܶܐ ܐܶܢ ܐܰܫܺܝܓ݂ܰܬ݂ ܪܶܓ݂ܠܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܐܶܢ ܐܰܪܘܚܰܬ݂ ܠܰܐܠܺܝܨܶܐ ܐܶܢ ܗܰܠܟ݂ܰܬ݂ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܥܒ݂ܳܕ݂ ܛܳܒ݂܂

10    ואית לה סהדותא דעבדא שפירא אן רבית בניא אן קבלת אכסניא אן אשיגת רגליהון דקדישא אן ארוחת לאליצא אן הלכת בכל עבד טב܂

10    εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν


11   ܡܶܢ ܐܰܪܡܠܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܛܰܠܝܳܢ ܐܶܫܬ݁ܰܐ݈ܠ ܡܶܨܛܰܪܝܳܢ ܠܗܶܝܢ ܓ݁ܶܝܪ ܥܰܠ ܡܫܺܝܚܳܐ ܘܒ݂ܳܥܝܳܢ ܠܡܶܗܘܳܐ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܶܐ܂

11    מן ארמלתא דין אילין דטלין אשתאל מצטרין להין גיר על משיחא ובעין למהוא לגברא܂

11    νεωτερας δε χηρας παραιτου οταν γαρ καταστρηνιασωσιν του χριστου γαμειν θελουσιν


12   ܘܕ݂ܺܝܢܗܶܝܢ ܩܰܝܳܡ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܰܛܠܰܡ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܗܶܝܢ ܩܰܕ݂ܡܳܝܬ݁ܳܐ܂

12    ודינהין קים הו דטלם הימנותהין קדמיתא܂

12    εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν


13   ܝܳܠܦ݁ܳܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܳܦ݂ ܚܒ݂ܰܢܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܶܬ݂ܟ݁ܰܪܟ݁ܳܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܒ݁ܳܬ݁ܶܐ ܘܠܳܐ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܚܒ݂ܰܢܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܐܶܠܳܐ ܐܳܦ݂ ܕ݁ܢܰܣܓ݁ܝܳܢ ܡܰܡܠ݈ܠܳܐ ܘܰܢܦ݂ܰܪܩܳܢ ܣܪܺܝܩܳܬ݂ܳܐ ܘܰܢܡܰܠܠܳܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܠܳܐ ܘܳܠܶܐ܂

13    ילפן דין אף חבננותא כד מתכרכן בית בתא ולא בלחוד חבננותא אלא אף דנסגין ממללא ונפרקן סריקתא ונמללן מדם דלא ולא܂

13    αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα


14   ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܕ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܛܰܠܝܳܢ ܢܶܙܕ݁ܰܘܓ݂ܳܢ ܘܢܺܐܠܕ݁ܳܢ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܘܰܢܕ݂ܰܒ݁ܪܳܢ ܒ݁ܳܬ݁ܰܝܗܶܝܢ ܘܠܳܐ ܢܶܬ݁ܠܳܢ ܠܰܒ݂ܥܶܠܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܳܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܥܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܨܽܘܚܺܝܬ݂ܳܐ܂

14    צבא אנא הכיל דאילין דטלין נזדוגן ונאלדן בניא ונדברן בתיהין ולא נתלן לבעלדבבא אפלא חדא עלתא דצוחיתא܂

14    βουλομαι ουν νεωτερας γαμειν τεκνογονειν οικοδεσποτειν μηδεμιαν αφορμην διδοναι τω αντικειμενω λοιδοριας χαριν


15   ܥܰܠ ܕ݁ܗܳܫܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܫܰܪܺܝܘ ܐ݈ܢܳܫ ܐ݈ܢܳܫ ܠܡܶܣܛܳܐ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܣܳܛܳܢܳܐ܂

15    על דהשא גיר שריו אנש אנש למסטא בתר סטנא܂

15    ηδη γαρ τινες εξετραπησαν οπισω του σατανα


16   ܐܶܢ ܐ݈ܢܳܫ ܡܗܰܝܡܢܳܐ ܐܰܘ ܡܗܰܝܡܰܢܬ݁ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܗܽܘܢ ܐܰܪܡܠܳܬ݂ܳܐ ܢܬ݂ܰܪܣܽܘܢ ܐܶܢܶܝܢ ܘܠܳܐ ܢܺܐܩܪܳܢ ܥܰܠ ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐܪܡܠܳܬ݂ܳܐ ܐܶܢܶܝܢ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܬ݁ܶܣܦ݁ܰܩ܂

16    אן אנש מהימנא או מהימנתא אית להון ארמלתא נתרסון אנין ולא נאקרן על עדתא דלאילין דארמלתא אנין דשררא תספק܂

16    ει τις πιστος η πιστη εχει χηρας επαρκειτω αυταις και μη βαρεισθω η εκκλησια ινα ταις οντως χηραις επαρκεση


17   ܩܰܫܺܝܫܶܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܫܰܦ݁ܺܝܪ ܡܶܬ݁ܕ݁ܰܒ݁ܪܺܝܢ ܠܺܐܝܩܳܪܳܐ ܥܦ݂ܺܝܦ݂ܳܐ ܢܶܫܘܽܘܢ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐܶܝܢ ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܳܐ܂

17    קשישא אילין דשפיר מתדברין לאיקרא עפיפא נשוון יתיראית אילין דלאין במלתא וביולפנא܂

17    οι καλως προεστωτες πρεσβυτεροι διπλης τιμης αξιουσθωσαν μαλιστα οι κοπιωντες εν λογω και διδασκαλια


18   ܐܶܡܰܪ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܒ݂ܠܽܘܡ ܬ݁ܰܘܪܳܐ ܒ݁ܰܕ݂ܪܳܟ݂ܬ݁ܳܐ ܘܫܳܘܶܐ ܗ݈ܽܘ ܦ݁ܳܥܠܳܐ ܐܰܓ݂ܪܶܗ܂

18    אמר גיר כתבא דלא תבלום תורא בדרכתא ושוא הו פעלא אגרה܂

18    λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτο


19   ܥܰܠ ܩܰܫܺܝܫܳܐ ܩܛܺܓ݂ܪܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬ݁ܩܰܒ݁ܶܠ ܐܶܠܳܐ ܥܰܠ ܦ݁ܽܘܡ ܬ݁ܪܶܝܢ ܘܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܣܳܗܕ݁ܺܝܢ܂

19    על קשישא קטגרנותא לא תקבל אלא על פום תרין ותלתא סהדין܂

19    κατα πρεσβυτερου κατηγοριαν μη παραδεχου εκτος ει μη επι δυο η τριων μαρτυρων


20   ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܚܳܛܶܝܢ ܩܕ݂ܳܡ ܟ݁ܽܠܢܳܫ ܟ݁ܰܘܶܢ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܫܰܪܟ݁ܳܐ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܢܶܕ݂ܚܠܽܘܢ܂

20    לאילין דחטין קדם כלנש כון דאף שרכא דאנשא נדחלון܂

20    τους αμαρτανοντας ενωπιον παντων ελεγχε ινα και οι λοιποι φοβον εχωσιν


21   ܡܣܰܗܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܟ݂ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܰܘܗ݈ܝ ܓ݁ܒ݂ܰܝܳܐ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܬ݁ܶܛܰܪ ܘܠܳܐ ܢܶܬ݂ܩܰܕ݁ܰܡ ܪܶܥܝܳܢܳܟ݂ ܠܡܶܕ݁ܶܡ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܣܥܽܘܪ ܡܶܕ݁ܶܡ ܒ݁ܡܰܣܰܒ݂ ܒ݁ܰܐܦ݁ܶܐ܂

21    מסהד אנא לך קדם אלהא ומרן ישוע משיחא ומלאכוהי גביא דהלין תטר ולא נתקדם רעינך למדם ולא תסעור מדם במסב באפא܂

21    διαμαρτυρομαι ενωπιον του θεου και κυριου ιησου χριστου και των εκλεκτων αγγελων ινα ταυτα φυλαξης χωρις προκριματος μηδεν ποιων κατα προσκλισιν


22   ܐܺܝܕ݂ܳܐ ܒ݁ܰܥܓ݂ܰܠ ܥܰܠ ܐ݈ܢܳܫ ܠܳܐ ܬ݁ܣܺܝܡ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܫܬ݁ܰܘܬ݁ܰܦ݂ ܒ݁ܰܚܛܳܗܶܐ ܢܽܘܟ݂ܪܳܝܶܐ ܢܰܦ݂ܫܳܟ݂ ܛܰܪ ܒ݁ܕ݂ܰܟ݂ܝܽܘܬ݂ܳܐ܂

22    אידא בעגל על אנש לא תסים ולא תשתותף בחטהא נוכריא נפשך טר בדכיותא܂

22    χειρας ταχεως μηδενι επιτιθει μηδε κοινωνει αμαρτιαις αλλοτριαις σεαυτον αγνον τηρει


23   ܘܡܶܟ݁ܺܝܠ ܡܰܝܳܐ ܠܳܐ ܬ݁ܶܫܬ݁ܶܐ ܐܶܠܳܐ ܚܰܡܪܳܐ ܩܰܠܺܝܠ ܗ݈ܘܰܝܬ݁ ܫܳܬ݂ܶܐ ܡܶܛܽܠ ܐܶܣܛܽܘܡܟ݂ܳܟ݂ ܘܡܶܛܽܠ ܟ݁ܽܘܪܗܳܢܰܝܟ݁ ܐܰܡܺܝܢܶܐ܂

23    ומכיל מיא לא תשתא אלא חמרא קליל הוית שתא מטל אסטומכך ומטל כורהניך אמינא܂

23    μηκετι υδροποτει αλλ οινω ολιγω χρω δια τον στομαχον σου και τας πυκνας σου ασθενειας


24   ܐܺܝܬ݂ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܕ݁ܰܚܛܳܗܰܝܗܽܘܢ ܝܺܕ݂ܺܝܥܺܝܢ ܐܶܢܽܘܢ ܘܰܡܩܰܕ݁ܡܺܝܢ ܠܗܽܘܢ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ ܕ݁ܺܝܢܳܐ ܘܺܐܝܬ݂ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܗܽܘܢ ܐܳܙܺܠ݈ܝܢ܂

24    אית בנינשא דחטהיהון ידיעין אנון ומקדמין להון לבית דינא ואית דבתרהון אזלין܂

24    τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι προδηλοι εισιν προαγουσαι εις κρισιν τισιν δε και επακολουθουσιν


25   ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܛܳܒ݂ܶܐ ܝܺܕ݂ܺܝܥܺܝܢ ܐܶܢܽܘܢ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐ݈ܚܪܳܢܝܳܐܝܺܬ݂ ܐܶܢܽܘܢ ܠܡܶܛܫܳܐ ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ܂ ܀܀

25    הכנא אף עבדא טבא ידיעין אנון ואילין דאחרניאית אנון למטשא לא משכחין܂

25    ωσαυτως και τα καλα εργα προδηλα εστιν και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ου δυναται


܀ 1 ܀ 2 ܀ 3 ܀ 4 ܀ 5 ܀ 6 ܀
 

Home | About Us | Bible Forum | Contact Us |
Home  |  Bible Encyclopedia  |  Bible Exegesis  |  Bible Forum  |  Murdock  |  Etheridge  |  Greek NT  |  Tanakh  |  Vulgate